"بسيادة القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la primauté du droit international
        
    • la prédominance du droit international
        
    • l'état de droit international
        
    • la suprématie du droit international
        
    La voie est ainsi ouverte à une société internationale réunissant des Etats de droit qui reconnaissent la primauté du droit international. UN إن هذا من شأنه أن يفتح الطريق أمام مجتمع دولي يضم دول القانون التي تعترف بسيادة القانون الدولي.
    la primauté du droit international est également reconnue par un certain nombre de textes législatifs. UN كما يُعترف بسيادة القانون الدولي في عدد من النصوص التشريعية.
    48. Le droit camerounais, qui applique le système moniste, reconnaît la primauté du droit international. UN 48- وحيث أن القانون الكاميروني نظام أُحادي، فهو يعترف بسيادة القانون الدولي.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines sont attachées à l'état de droit international et au rôle des institutions qui font progresser la primauté du droit et tranchent les différends internationaux. UN وتلتزم سانت فنسنت وجزر غرينادين بسيادة القانون الدولي وبدور المؤسسات التي تنهض بسيادة القانون وتبت في النزاعات الدولية.
    1. Veritas Youth Human Rights Movement (VERITAS) fait observer que, même si la législation ouzbèke, notamment la Constitution, reconnaît la suprématie du droit international sur le droit national, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ne sont pas invoqués devant les tribunaux nationaux. UN 1- أشارت حركة حقوق الإنسان للشباب (فيريتاس) إلى أنه على الرغم من كون تشريعات أوزبكستان، بما في ذلك الدستور، تعترف بسيادة القانون الدولي على القانون الوطني، فإن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان لا يُحتج بها أمام المحاكم المحلية(2).
    La Fédération de Russie reconnaît donc la primauté du droit international à l'égard de cette question. UN وبذلك، اعترف الاتحاد الروسي بسيادة القانون الدولي في تنظيم المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية.
    La Fédération de Russie reconnaît donc la primauté du droit international à l'égard de cette question. UN وبذلك، اعترف الاتحاد الروسي بسيادة القانون الدولي في تنظيم المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية.
    Qu'il soit encore possible de s'opposer à la juridiction de la Cour m'apparaît être un anachronisme qui remonte à l'époque de la souveraineté illimitée des États, qui est incompatible avec le principe dominant de la primauté du droit international. UN وحقيقة أنه ما زال من الممكن رفض ولاية المحكمة تصدم مشاعري كفكرة بالية من بقايا أيام السيادة المطلقة للدول، فكرة لا تتسق والمبدأ السائد حاليا والقائل بسيادة القانون الدولي.
    Le Brunéi Darussalam réitère son attachement de longue date à la primauté du droit international sous l'égide de l'ONU et ajoute sa voix à celles de tous ceux qui appellent les deux parties à exercer la plus grande retenue. UN وتجدد بروني دار السلام تأكيد التزامها القائم منذ أمد طويل بسيادة القانون الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة، وتضم صوتها إلى جميع الأصوات الداعية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس من الجانبين.
    La Commission du droit international a de même énoncé cet attachement à l'état de droit au niveau international à l'article 14 de la Déclaration des droits et des devoirs des États qu'elle a adoptée en 1949, et aux termes duquel tout État a le devoir de conduire ses relations avec les autres États conformément au droit international et au principe que la souveraineté de l'État est subordonnée à la primauté du droit international. UN وعلى المنوال نفسه، أدرجت لجنة القانون الدولي الالتزام بسيادة القانون الدولي في المادة 14 من إعلانها المتعلق بحقوق الدول وواجباتها لعام 1949 الذي نص على أن من واجب كل دولة أن تقيم علاقاتها مع الدول الأخرى وفق القانون الدولي وعلى أن مبدأ سيادة كل دولة يخضع لسيادة القانون الدولي.
    Il est rappelé que la Belgique reconnaît la primauté du droit international sur le droit interne et l'applicabilité directe d'une grande partie des dispositions contenues dans les instruments internationaux de protection des droits fondamentaux auxquels elle est Partie. UN 104- الجدير بالذكر أن بلجيكا تعترف بسيادة القانون الدولي على القانون الوطني وبالانطباق المباشر لجزء كبير من الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المعنية بحماية الحقوق الأساسية التي أصبحت طرفاً فيها.
    M. Benmehidi (Algérie) : L'Algérie appuie fermement le travail de la Cour internationale de Justice et croit en la primauté du droit international dans les relations internationales. UN السيد بن مهيدي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): تعرب الجزائر عن تأييدها الراسخ للعمل الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، وتؤمن بسيادة القانون الدولي في العلاقات الدولية.
    Mme Jackson (Bahamas) (parle en anglais) : La délégation des Bahamas a voté pour le projet de résolution A/ES-10/L.18/Rev.1, tel qu'amendé oralement, en raison de son attachement non démenti à la primauté du droit international et aux institutions qui promulguent ce droit. UN السيدة جاكسون (جزر البهاما) (تكلمت بالانكليزية): صوت وفد جزر البهاما مؤيدا مشروع القرار A/ES-10/L.18/Rev.1، بصيغته المعدلة شفوياً، انطلاقاً من التزام جزر البهاما الثابت بسيادة القانون الدولي وسيادة المؤسسات التي تُشرِّعه.
    L'ONU, en tant qu'institution mondiale par excellence, qui se consacre au maintien de la paix et de la sécurité et à la promotion de relations amicales entre les nations, devrait donner l'exemple du respect de l'état de droit international. UN وينبغي للأمم المتحدة، باعتبارها المؤسسة العالمية بلا منازع، المكرسة لصون السلم والأمن وتشجيع العلاقات الودية بين الأمم، أن تكون قدوةً تُحتذى في الالتزام بسيادة القانون الدولي.
    L'un des questions qui seraient conformes à la recommandation formulée au paragraphe 5 de la résolution 61/39 de l'Assemblée générale a trait au respect de l'état de droit international. UN وثمة موضوع فرعي من شأنه أن يكون متمشيا مع التوصية الواردة في الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 61/39 وهو التقيد بسيادة القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more