"بسيادة القانون في" - Translation from Arabic to French

    • l'état de droit dans
        
    • l'état de droit en
        
    • l'état de droit au
        
    • la primauté du droit dans
        
    • État de droit menée par
        
    • l'état de droit relevant de
        
    • la primauté du droit au
        
    • promouvoir la primauté du droit en
        
    À cet égard, la réaffirmation, par la Commission, de son attachement à l'état de droit dans toutes ses activités est une initiative heureuse. UN وفي هذا الصدد، لقي تأكيد اللجنة على التزامها بسيادة القانون في جميع أنشطتها ترحيبا أيضا.
    Nous souscrivons au point de vue du Secrétaire général et nous pensons qu'il importe au plus haut point de respecter l'état de droit dans les relations internationales. UN ونؤيد رأي الأمين العام، ونؤمن بأن المهـم على نحو أساسي هو أن يتم التمسك بسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Il s'est attaché à évaluer les institutions chargées de faire respecter l'état de droit dans la zone d'Abyei, notamment les postes de police et les juridictions traditionnelles. UN وركز عمله على إجراء تقييم للمؤسسات المعنية بسيادة القانون في منطقة أبيي، بما في ذلك مراكز الشرطة والمحاكم التقليدية.
    En outre, afin de mieux aider à examiner les questions qui se font jour dans le domaine de l'état de droit en situation de conflit, des conseillers pour la protection des femmes ont été déployés au Mali, en République centrafricaine, en Somalie et au Soudan du Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفد مستشارون في شؤون حماية المرأة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان والصومال ومالي لمواصلة تقديم المساعدة في معالجة المسائل المتعلقة بسيادة القانون في حالات النزاع.
    Directeur chargé de l'état de droit au Cabinet du Secrétaire général UN مدير قسم الأمم المتحدة المعني بسيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام
    Mon pays croit fermement au respect de la primauté du droit dans les relations internationales. UN ولدى بلدي إيمان راسخ فيما يتعلق بسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    La Police du Kosovo et la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX) ont assuré la sécurité du campement. UN ووفرت شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو الأمن للمستوطنة.
    Elle a noté en particulier qu'aux paragraphes 4 et 8 l'Assemblée appelait le système des Nations Unies à aborder systématiquement les aspects de l'état de droit relevant de ses activités et engageait le Secrétaire général et le système des Nations Unies à accorder un rang de priorité élevé aux activités relatives à l'état de droit. UN ولاحظت اللجنة على وجه خاص أن الجمعية العامة قد أهابت في الفقرتين 4 و8 بمنظومة الأمم المتحدة أن تعالج الجوانب المتعلقة بسيادة القانون في الأنشطة ذات الصلة معالجة منهجية، وشجعت الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون.
    Aujourd'hui encore, l'Association reste résolue à promouvoir l'état de droit dans le monde entier. UN ولا تزال الرابطة اليوم ملتزمة بالنهوض بسيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    Deux projets à effet rapide financés par le Fonds pour la consolidation de la paix, qui visent à promouvoir le respect de l'état de droit dans le sud-est du Libéria ont récemment été approuvés. UN وتم مؤخرا اعتماد مشروعين للمسار السريع ممولين من صندوق بناء السلام للتوعية بسيادة القانون في جنوب شرق ليبريا.
    La Commission réaffirme son attachement à l'état de droit dans toutes ses activités. UN وتكرر اللجنة التزامها بسيادة القانون في جميع أنشطتها.
    Cependant, l'intégration des activités relatives à l'état de droit dans les grandes opérations menées au niveau des pays est relativement récente. UN ومع ذلك، فإن إدراج الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في عملياتنا الرئيسية على الصعيد القطري هو أمر حديث نسبيا.
    Les déclarations faites dans une des langues de la Conférence, dans le cadre des séances plénières ou du colloque sur l'état de droit dans le village planétaire, seront interprétées dans les autres langues de la Conférence. UN والكلمات التي تلقى باحدى لغات المؤتمر أثناء جلسات الهيئة العامة أو أثناء الندوة المتعلقة بسيادة القانون في القرية العالمية ستترجم شفويا الى لغات المؤتمر الأخرى.
    Aux fins de stabilisation et de relèvement, la MINUSMA et les organismes des Nations Unies élaborent un plan commun d'appui dans le but d'accompagner la consolidation de l'état de droit dans le nord du Mali et le redéploiement de l'administration. UN وكجزء من جهود تحقيق الاستقرار والإنعاش، تقوم البعثة المتكاملة ووكالات تابعة للأمم المتحدة بإعداد خطة مشتركة ومنسقة لدعم الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في شمال مالي وإعادة انتشار الإدارة.
    Les efforts déployés à l'heure actuelle vont dans ce sens, et c'est dans cet esprit que le rapport de la Commission indépendante palestinienne a axé ses investigations sur les violations des droits de l'homme, démontrant ainsi de manière équitable et impartiale son attachement à l'état de droit en Palestine. UN وتُبذل حاليا جهود في هذا الاتجاه، ومن هذا المنطلق ركّز تقرير اللجنة الفلسطينية المستقلة على انتهاكات حقوق الإنسان، مبرهنا على نحو نزيه ومحايد على التزامه بسيادة القانون في فلسطين.
    La création du Mécanisme a été décidée à l'issue de la conférence sur l'état de droit en Afghanistan, qui s'est tenue à Rome en 2007. Il s'agissait de mettre en place un dispositif de coordination structuré, indispensable pour assurer la prestation d'une assistance technique directe des bailleurs d'aide internationale et bilatérale dans les provinces. UN وقد اتُفق على إنشاء آلية تنسيق قطاع العدل في المقاطعات في مؤتمر روما المعني بسيادة القانون في أفغانستان في عام 2007 لتوفير آلية تنسيق منظم للحصول على المساعدة الضرورية المباشرة والتقنية من الجهات المانحة الدولية والثنائية بالمقاطعات.
    Des représentants de la mission de l'Union européenne sur l'état de droit au Kosovo ont participé à ces réunions préparatoires, ainsi que des représentants d'Europol. UN وهذه الاجتماعات حضرها أيضاً ممثلو بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وممثلي اليوروبول.
    Pour que les efforts déployés aux fins de la consolidation de la paix dans le pays soient couronnés de succès, il est fondamental de restaurer l'état de droit au Libéria. UN 7 - يعد النهوض بسيادة القانون في ليبريا أمرا أساسيا لما يبذله البلد من جهود لتوطيد السلام.
    Il aura pour objectif de renforcer le respect, au sein des Nations Unies, de la primauté du droit dans les relations internationales, en particulier le respect de la Charte des Nations Unies et des résolutions, des décisions, des règles, des règlements et des traités émanant de l'Organisation. UN وسوف يقوم داخل الأمم المتحدة بتعزيز التقيد بسيادة القانون في العلاقات الدولية، وبوجه خاص، الالتزام بالميثاق والقرارات والمقررات والقواعد والأنظمة والمعاهدات النابعة من المنظمة.
    2. Activités de la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo pendant la période de janvier à avril 2011 UN 2 - أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نسيان/أبريل 2011
    4. Appelle le système des Nations Unies à aborder systématiquement, selon qu'il conviendra, les aspects de l'état de droit relevant de ses activités, sachant que l'état de droit est important dans la quasi-totalité de ses domaines d'intervention ; UN 4 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم، على نحو منهجي وحسب الاقتضاء، بمعالجة الجوانب المتعلقة بسيادة القانون في سياق الأنشطة ذات الصلة بهذا المجال، إدراكا لأهمية سيادة القانون في معظم المجالات التي تشارك فيها الأمم المتحدة؛
    Néanmoins, les efforts pour ramener la paix et la stabilité grâce au rétablissement de l'ordre public ne pourront aboutir que si l'opinion publique croit en la primauté du droit au Rwanda. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار من خلال استتباب القانون والنظام لا يمكن أن تنجح بحق إلا على أساس استعادة ثقة عامة الشعب بسيادة القانون في رواندا.
    Réforme des organes chargés de promouvoir la primauté du droit en République démocratique du Congo, y compris la police et les institutions judiciaires et pénitentiaires UN إصلاح الأجهزة المعنية بسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الشرطة والإصلاحيات والمؤسسات القضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more