"بسياسات وتدابير" - Translation from Arabic to French

    • politiques et mesures
        
    • politiques et des mesures
        
    • politiques et de mesures
        
    Mon pays attache une importance particulière à la promotion de politiques et mesures qui puissent contribuer à un partenariat plus équilibré entre hommes et femmes, et en particulier à un partage équitable des responsabilités familiales. UN وتعلق بلادي أهميــة خاصــة علــى النهوض بسياسات وتدابير تسهم في قيام شراكة تتصف بقدر أكبر من المساواة بين الرجال والنساء، وتتصــف على وجه الخصوص بتقاسم متساو للمسؤوليــات العائلية.
    Le présent rapport est un document de référence correspondant à la partie du rapport de compilationsynthèse relative aux politiques et mesures des Parties visées à l'annexe I. UN والتقرير الحالي هو بمثابة وثيقة مرجعية لذلك الجزء من التقرير المتعلق بسياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    ∙ propositions relatives aux politiques et mesures précises qui pourraient être énoncées dans un protocole ou un autre instrument juridique. UN ● اقتراحات فيما يتعلق بسياسات وتدابير محددة يمكن أن تُدرج في بروتوكول أو في صك قانوني آخر.
    Recommander des politiques et des mesures visant à assurer une utilisation efficace des ressources, sur la base des audits, inspections et investigations effectués; UN التوصية بسياسات وتدابير من أجل تعزيز الاقتصاد والكفاءة بناء على أعمال التدقيق والتفتيش والتحقيق هذه؛
    Comment les systèmes nationaux de protection des ST et comment des instruments tels que le consentement préalable donné en connaissance de cause (PIC) peuvent-ils être confortés par des politiques et des mesures appliquées par les pays utilisateurs ou au niveau multilatéral? UN ● كيف يمكن توفير الدعم للنظم الوطنية لحماية المعارف التقليدية وصكوك مثل حقوق الملكة الفكرية بسياسات وتدابير تنفذها البلدان المستخدمة أو على الصعيد المتعدد الأطراف؟
    Leur efficacité serait renforcée par l'adoption de politiques et de mesures commerciales complémentaires qui soient adaptées aux besoins nationaux et qui tiennent compte de l'interaction entre le commerce et d'autres domaines d'activité ainsi que des effets du commerce sur la réduction de la pauvreté. UN وتتعزز فعالية تلك التغيرات والتحولات بسياسات وتدابير تجارية تكميلية مصممة وفق الاحتياجات على الصعيد الوطني تأخذ في الاعتبار التفاعل بين سياسة التجارة والمجالات السياساتية الأخرى فضلاً عن تأثير التجارة على الحد من الفقر.
    Faire connaître les politiques et mesures actuelles de l'Union européenne en matière de lutte contre la discrimination; UN :: تطوير الوعي بسياسات وتدابير الاتحاد الأوروبي الحالية في مجال مناهضة التمييز
    Pour d'autres aspects des communications nationales, la nature des compilationssynthèses est telle que les renseignements sur les Parties, par exemple sur leurs politiques et mesures, sont généralement trop condensés pour être utiles à un examen approfondi. UN أما فيما يخص الجوانب الأخرى للبلاغات الوطنية فإن الطابع التجميعي والتوليفي للتقارير يجعل المعلومات المتعلقة بسياسات وتدابير فرادى الأطراف،مثلاً، من الايجاز عادة بحيث لا يمكن الاعتماد عليها في إعداد استعراضات متعمقة.
    16. En ce qui concerne les politiques et mesures précises qui pourraient être prévues dans l’instrument, les propositions suivantes ont été présentées : UN ٦١ - وقدمت الخيارات التالية فيما يتعلق بسياسات وتدابير محددة يمكن أن تُدرج في الصك:
    D'autres délégations ont évoqué les travaux de l'Organisation internationale du Travail et du PNUE sur les emplois verts, grâce auxquels étaient recensées les possibilités d'emploi liées aux politiques et mesures en matière d'économie verte. UN وأشار آخرون إلى أعمال منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الوظائف الأخضر التي حددت فرص العمل المرتبطة بسياسات وتدابير الاقتصاد الأخضر.
    La représentante de la Palestine précise qu'Israël est une puissance occupante; en tant que telle, il ne saurait être autorisé à mener des politiques et mesures illégales ni à poursuivre ses activités d'occupation, de colonisation, d'expansionnisme et d'obstruction à la paix sous couvert de mesures de sécurité. UN وإسرائيل دولة محتلة، ولا يجوز لها، من هذا المنطلق، أن تضطلع بسياسات وتدابير غير شرعية أو أن تواصل أنشطتها المتعلقة بالاحتلال والاستعمار والتوسع وتعويق السلام تحت ستار اتخاذ تدابير أمنية.
    2. Rendement énergétique 2.1 Fixer, aux niveaux national et régional, des objectifs indicatifs d'amélioration du rendement énergétique dans tous les secteurs de la société, en association avec des politiques et mesures d'économie en vue d'atteindre ces objectifs. UN 2-1 تحديد أهداف إرشادية على الصعيدين الوطني والإقليمي لتحسين فعالية استخدام الطاقة في جميع قطاعات المجتمع، مصحوبة بسياسات وتدابير فعالية الكلفة لتحقيق هذه الأهداف.
    Un pays a émis l'opinion que le processus au titre de l'article 13 devrait être conçu pendant ou avant les négociations au sein de l'AGBM relatives aux recommandations sur les politiques et mesures d'atténuation des changements climatiques et les limitations et réductions quantifiées des émissions. UN وأوصى بلد بتصميم عملية المادة ٣١ بالتزامن مع المفاوضات التي يجريها الفريق العامل المخصص للولاية المعتمدة في برلين بشأن التوصيات المتعلقة بسياسات وتدابير الحد من تغير المناخ ووضع قيود كمية للانبعاثات وتخفيضها أو قبل هذه المفاوضات.
    c) Recommander des politiques et mesures propres à favoriser l'utilisation économique et rentable des ressources, fondées sur les résultats des enquêtes; UN )ج( التوصية بسياسات وتدابير ترمي إلى تشجيع الوفورات والكفاءات بناء على التحقيقات؛
    Les mesures de libéralisation du commerce devraient être étayées par des politiques et des mesures susceptibles de les aider à améliorer leur potentiel de production, à encourager des mutations structurelles, à devenir plus compétitifs et à renforcer la capacité de diverses branches d’activité de tirer parti des perspectives du marché. UN وينبغي تكميل تدابير التحرير بسياسات وتدابير تستهدف مساعدة هذه البلدان على تحسين طاقة العرض، وتعزيز التغير الهيكلي، وزيادة قدرتها التنافسية وتعزيز قدرة الصناعات فيها على الاستفادة من الفرص السوقية.
    Il est impératif que des politiques et des mesures de portée nationale et internationale soient formulées pour aider les pays à relever comme il convient le défi qu'elle pose et à réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وثمة حاجة شديدة للأخذ بسياسات وتدابير ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة البلدان على التصدي بفعالية لتحديات العولمة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Faciliter l'intensification des politiques et des mesures à appliquer en cas de nonconformité à la stratégie forestière et à la protection des forêts; UN (ب) تسهيل الارتقاء بسياسات وتدابير حفظ الغابات وتخفيف آثار تغير المناخ فيما يتعلق بالامتثال؛
    Il est impératif que des politiques et des mesures de portée nationale et internationale soient formulées pour aider les pays à relever comme il convient le défi qu'elle pose et à réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وثمة حاجة شديدة للأخذ بسياسات وتدابير ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة البلدان على التصدي بفعالية لتحديات العولمة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est impératif que des politiques et des mesures de portée nationale et internationale soient formulées pour aider les pays à relever comme il convient le défi qu'elle pose et à réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وثمة حاجة شديدة للأخذ بسياسات وتدابير ملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمساعدة البلدان على التصدي بفعالية لتحديات العولمة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Leur efficacité serait renforcée par l'adoption de politiques et de mesures commerciales complémentaires qui soient adaptées aux besoins nationaux et qui tiennent compte de l'interaction entre le commerce et d'autres domaines d'activité ainsi que des effets du commerce sur la réduction de la pauvreté. UN وتتعزز فعالية تلك التغيرات والتحولات بسياسات وتدابير تجارية تكميلية مصممة وفق الاحتياجات على الصعيد الوطني تأخذ في الاعتبار التفاعل بين سياسة التجارة والمجالات السياساتية الأخرى فضلاً عن تأثير التجارة على الحد من الفقر.
    91. Les QELRO de chaque pays développé Partie visé à l'annexe I de la Convention, tels que fixés à l'annexe A Note au lecteur : voir le paragraphe 269 pour une définition de l'annexe A selon cette proposition. du présent protocole, peuvent être atteints au moyen de politiques et de mesures qui : UN ١٩- إن اﻷهداف الكمية للحد من الانبعاثات وخفضها في أطر زمنية محددة وذلك لكل بلد متقدم من البلدان اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية، على النحو المبين في المرفق ألف)٦( من هذا البروتوكول، إنما يمكن تحقيقها بسياسات وتدابير قوامها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more