"بسياسة وطنية" - Translation from Arabic to French

    • une politique nationale
        
    • la politique nationale
        
    • politique nationale en
        
    Il a également pris note de l'adoption d'une politique nationale relative au handicap fondée sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولاحظت أيضاً بدء العمل بسياسة وطنية بشأن الإعاقة تستند إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 1992, le Conseil de politique économique et sociale (CONPES) a approuvé la politique globale en faveur des femmes colombiennes : c'est la première fois que cet organisme de haut niveau s'est occupé d'une politique nationale en faveur des femmes. UN وفي عام ١٩٩٢، اعتمد المجلس الوطني للسياسات الاقتصادية والاجتماعية السياسة المتكاملة للمرأة الكولومبية: وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي تنشغل فيها هيئة رفيعة المستوى بسياسة وطنية من أجل المرأة.
    Il pourrait y avoir là une occasion manquée de mener de front la stratégie de développement et une politique nationale de réparation qui permette aux personnes lésées d'obtenir la réparation à laquelle elles ont droit. UN وعليه، ربما يشكِّل هذا إهداراً لفرصةٍ سانحة لربط الإطار التنموي بسياسة وطنية للجبر تخول أصحاب الحقوق الحصول على التعويض.
    Toutes ces mesures relèvent d'une bonne gestion, mais elles peuvent être encouragées par la politique nationale. UN وتبقى كل هذه العوامل خاضعة لإدارة المؤسسة إلا أنه من الممكن تشجيعها بسياسة وطنية محددة.
    Malgré des progrès dans le domaine des droits de la femme et l'adoption d'une politique nationale pour les femmes et d'une loi sur la violence familiale, les attitudes discriminatoires à l'égard des femmes prévalaient dans la société. UN وبالرغم من التقدم المحرز في مجال حقوق المرأة وبداية العمل بسياسة وطنية بشأن المرأة وبقانون عن العنف المنزلي، أشارت إيطاليا إلى انتشار المواقف التمييزية التي تعاني منها المرأة في المجتمع.
    La nécessité d'établir en matière d'accès et d'égalité une politique nationale stratégique et cohérente, en collaboration avec toutes les parties concernées, est un thème central de cette étude et d'autres rapports. UN ومن المواضيع التي سلّطت عليها الأضواء في هذا التقرير وغيره ضرورة الأخذ بسياسة وطنية متماسكة وذات استراتيجية قوية بهدف تحقيق إمكانية الوصول والمساواة بالتعاون مع جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة.
    La Bulgarie s'engage à mener une politique nationale responsable et continuera à participer aux efforts déployés par la communauté internationale en vue de prévenir et maîtriser le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وفي هذا المجال تلتزم بلغاريا بسياسة وطنية مسؤولة كما تعتزم زيادة مساهمتها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    :: Élaboration d'une politique nationale dans le domaine du VIH/sida et des maladies transmissibles sexuellement et d'un plan de travail; UN - الأخذ بسياسة وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز/الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ووضع خطة عمل
    Concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, mon gouvernement a lancé une politique nationale de promotion de la femme et a élaboré un plan d'action national en genre et développement. UN أما المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، فقد شرعت حكومتنا بسياسة وطنية للنهوض بالمرأة، ورسمت خطة عمل وطنية للشؤون الإنسانية والتنمية.
    En outre, le Gouvernement jamaïcain suit de près la législation et les initiatives politiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, comme en atteste l'adoption récente d'une politique nationale pour l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتقوم حكومة جامايكا أيضاً بمراجعة منتظمة لتشريعاتها ومبادرتها السياسية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين، ويدل على ذلك الأخذ مؤخراً بسياسة وطنية للمساواة بين الجنسين.
    C’est pourquoi le Gouvernement a adopté une politique nationale en leur faveur dans le cadre de laquelle un Bureau des affaires féminines, qui relève du Cabinet du Premier Ministre, a été créé et des services des affaires féminines mis en place dans presque tous les ministères du Gouvernement fédéral et tous les gouvernements régionaux, ainsi qu’au niveau des districts. UN وهذا هو السبب في قيام الحكومة باﻷخذ بسياسة وطنية تعمل على تشجيعهن، وقد أنشئ في إطار هذه السياسة مكتب لشؤون المرأة يتبع ديوان رئيس الوزراء، كما أنشئت دوائر لشؤون المرأة في جميع وزارات الحكومة الاتحادية وكافة الحكومات اﻹقليمية تقريبا، وكذلك على صعيد المقاطعات.
    À la lumière des observations et recommandations émises lors du dernier rapport, le Gouvernement malagasy a adopté une politique nationale appropriée dénommée Plan d'Action Nationale du Genre et Développement, issu des Plans d'Action régionaux UN 126 - في ضوء ما ترتب على التقرير الأخير من ملاحظات وتوصيات، قامت الحكومة الملغاشية بالأخذ بسياسة وطنية مناسبة تسمى خطة العمل الوطنية المتعلقة بنوع الجنس والتنمية، وهي خطة تستند إلى خطط عمل إقليمية.
    c) D'élaborer une politique nationale en matière de services de garde d'enfants pour garantir une uniformité dans ce domaine entre les îles. UN (ج) الأخذ بسياسة وطنية لخدمات الرعاية اليومية تضمن أن تكون تلك الخدمات موحدة في جميع الجزر.
    En 2012, le Gouvernement kényan a mis en place une politique nationale de protection sociale, dans le cadre de laquelle les personnes handicapées sont considérées comme une catégorie prioritaire. UN 45 - وذكر أن حكومته باشرت العمل في عام 2012 بسياسة وطنية للحماية الاجتماعية اعتبرت فيها الأشخاص ذوي الإعاقة مجموعة ذات أولوية.
    Mme Nzang Ndong (Guinée équatoriale) dit, touchant l'éventualité d'une politique nationale en matière de sida, que le Ministère de la santé a mis au point un document de politique de la santé qui attend l'approbation du Gouvernement. UN 10 - السيدة إنزانغ اندونغ (غينيا الاستوائية): قالت إنه فيما يتعلق بسياسة وطنية لمكافحة مرض الإيدز، فقد أعدت وزارة الصحة وثيقة سياسة صحية تنتظر الموافقة من الحكومة.
    10. La SUNGO indique que le Samoa dispose d'un Plan d'action national pour la promotion de la femme mais qu'il n'est pas étayé par une politique nationale écrite sur l'égalité des chances et que plusieurs obstacles subsistent à l'exercice par les femmes de leurs droits dans des conditions d'égalité. UN 10- أفادت المنظمة الجامعة بأن لدى ساموا خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة، لكن هذه الخطة غير مدعمة بسياسة وطنية مكتوبة عن تكافؤ الفرص، وبأنه لا تزال هناك عقبات متعددة ينبغي تذليلها قبل استفادة المرأة من التمتع بالحقوق على قدم المساواة مع الرجل(18).
    38. Le Bhoutan a félicité le Costa Rica pour ses initiatives nationales et internationales en matière de droits de l'homme, notamment la modification de la loi sur la violence à l'égard des femmes et l'introduction de la politique nationale relative au handicap pour la période 2011-2021. UN 38- وأشادت بوتان كوستاريكا على الشروع في تنفيذ مبادرات وطنية ودولية لحقوق الإنسان، ولا سيما تعديل قانون العنف ضد المرأة والأخذ بسياسة وطنية للإعاقة للفترة 2011-2021.
    Considérant les contributions importantes des travailleurs migrants et expatriés à l'économie nationale, le Ministère de la protection sociale des travailleurs expatriés et de l'emploi à l'étranger a introduit la politique nationale d'emplois à l'étranger en août 2006. UN ونظرا إلى أهمية المساهمات المقدمة من المهاجرين والعاملين المغتربين في الاقتصاد الوطني، أخذت وزارة رعاية المغتربين والعمالة في الخارج بسياسة وطنية للعمالة في الخارج() في آب/أغسطس 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more