"بسير عمل" - Translation from Arabic to French

    • le fonctionnement
        
    • au fonctionnement
        
    • du fonctionnement
        
    • son fonctionnement
        
    • fonctionnement de
        
    Le souci de ne pas perturber le fonctionnement du Tribunal est ce qui a primé. UN وقد تغلب الاهتمام بعدم اﻹخلال بسير عمل المحكمة.
    Avec des contributions non acquittées totalisant 3 milliards 345 millions, le fonctionnement de l'Organisation risque d'être gravement compromis. UN ولهذا، فإن مبلغ 3 بلايـيـن و 345 مليون دولار من الاشتراكات غير المدفوعة قد يضر إضرارا كبيرا بسير عمل المنظمة.
    Il faut toutefois faire preuve de prudence, étant donné la pratique limitée et le risque d'un recours abusif aux contre-mesures, ce qui pourrait compromettre le fonctionnement voire l'existence d'une organisation internationale. UN وقالت إن توخي الحذر مطلوب بالنظر إلى محدودية الممارسة وخطر إساءة استخدام التدابير المضادة الذي يمكن أن يخل بسير عمل منظمة من المنظمات الدولية بل يمكن أن يهدد وجودها.
    Il a également mis son expertise au service de la réforme judiciaire et du renforcement des processus démocratiques se rapportant au fonctionnement de l'Assemblée nationale. UN كما وفر الخبرة اللازمة لإصلاح القضاء وتعزيز العمليات الديمقراطية المتصلة بسير عمل الجمعية الوطنية.
    Plusieurs de ces défis ont trait au fonctionnement de l'autorité de la concurrence. D'autres sont liés à l'environnement dans lequel opère l'autorité. UN وبعض هذه التحديات مرتبط بسير عمل وكالة المنافسة، فيما أن البعض الآخر متأصل في البيئة التي تعمل فيها.
    Lors de cet échange de vues, les délégations ont traité du fonctionnement et de l'état du Protocole II modifié. UN وخلال هذا التبادل للآراء، تناولت الوفود المسألة المتعلقة بسير عمل البروتوكول الثاني المعدل ووضعه.
    Le Conseil d'administration a prié en outre l'Administrateur du PNUD et la Directrice exécutive du FNUAP de réfléchir aux moyens de resserrer leur coopération en ce qui concerne les questions liées à son fonctionnement. UN كما طلب المجلس من مدير البرنامج والمديرة التنفيذية للصندوق بحث سبل تعزيز التعاون بينهما في المسائل المتعلقة بسير عمل المجلس التنفيذي.
    En ce qui concerne le fonctionnement de l'Organisation, la traduction de ce principe est, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, le traitement égal dû aux langues officielles et aux langues de travail des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بسير عمل المنظمة، يتجسد هذا المبدأ، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، في وجوب معاملة اللغات الرسمية ولغات العمل المستخدمة في اﻷمم المتحدة على قدم المساواة.
    Il craint toutefois que les changements opérés et envisagés concernant le fonctionnement des deux institutions aient un effet négatif sur l'exercice de leurs fonctions. UN وأُعرب عن الانشغال لأن التغييرات المدخلة والتغييرات قيد المناقشة فيما يتعلق بسير عمل كلتا المؤسستين قد تحدث آثاراً سلبية في نهوضهما بمهامهما.
    Il craint toutefois que les changements opérés et envisagés concernant le fonctionnement des deux institutions aient un effet négatif sur l'exercice de leurs fonctions. UN وأُعرب عن الانشغال لأن التغييرات المدخلة والتغييرات قيد المناقشة فيما يتعلق بسير عمل كلتا المؤسستين قد تحدث آثاراً سلبية في نهوضهما بمهامهما.
    Le débat doit se centrer sur les mesures pratiques concernant le fonctionnement de la Cour, qui permettraient à celle-ci d’absorber de manière plus efficace des affaires plus nombreuses sans modifier le régime juridique en vigueur. UN وينبغي أن تركز المناقشة على التدابير العملية المتعلقة بسير عمل المحكمة مما يمكﱢن المحكمة من مواجهة حجم العمل المتزايد بفعالية أكبر ضمن اﻹطار القانوني الحالي.
    B. Problèmes concernant le fonctionnement des organismes ayant compétence pour imposer des peines UN باء- المشاكل المتعلقة بسير عمل المؤسسات المختصة بفرض العقوبات
    75. Les organismes des Nations Unies ont été priés de faire des suggestions en vue de renforcer le système des coordonnateurs résidents, et de recenser les problèmes rencontrés dans le fonctionnement du système. UN ٧٥ - وطُلب من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم اقتراحات محددة بشأن تعزيز نظام المنسقين المقيمين وأن تحدد المسائل والاهتمامات فيما يتعلق بسير عمل هذا النظام.
    Plusieurs de ces défis ont trait au fonctionnement de l'autorité de la concurrence. D'autres sont liés à l'environnement dans lequel opère l'autorité. UN ويرتبط بعض هذه التحديات بسير عمل وكالة المنافسة، في حين أن البعض الآخر متأصل في البيئة التي تعمل فيها الوكالات.
    5. Problèmes relatifs au fonctionnement du Tribunal d'appel et de son greffe UN 5 - المسائل المتعلقة بسير عمل محكمة الأمم المتحدة للاستئناف وقلمها
    En outre, les problèmes liés au fonctionnement de la justice, en particulier l'indépendance et l'impartialité de la magistrature, favorisent également l'impunité. UN وعلاوة على ذلك، تشجع المشاكل المتعلقة بسير عمل النظام القضائي، ولا سيما استقلاله وحياده، على الإفلات من العقاب.
    La personne chargée de l'exercer est saisie des plaintes relatives au fonctionnement de toutes les autorités administratives, y compris les forces armées et les forces paramilitaires. UN ويعالج شاغل المنصب الشكاوى المتصلة بسير عمل جميع السلطات اﻹدارية بما فيها القوات المسلحة والقوات شبه العسكرية.
    Certaines de ces difficultés sont liées au fonctionnement de l'organisme de concurrence. D'autre tiennent au contexte dans lequel il fonctionne. UN ويرتبط بعض هذه التحديات بسير عمل وكالة المنافسة، في حين أن البعض الآخر متأصل في البيئة التي تعمل فيها الوكالات.
    L'Assemblée a déjà exprimé son opinion et continuera de faire des recommandations au sujet du fonctionnement de la CFPI. Cela fait partie d'un processus et d'une évolution normaux. UN وقد سبق للجمعية العامة أن أعربت عن رأيها وستواصل إصدار توصيات فيما يتعلق بسير عمل اللجنة، وهو جزء من مسار عادي ومتطور.
    Le Comité prendra donc connaissance avec intérêt lors de l'examen du prochain rapport périodique, du fonctionnement de cette institution et de ses réalisations concrètes. UN وستحيط اللجنة علماً إذن باهتمام، لدى النظر في التقرير الدوري القادم، بسير عمل هذه المؤسسة وبانجازاتها الملموسة.
    Sur le plan de son fonctionnement, on peut se réjouir que des manuels énonçant les normes qui doivent régir les investigations et les audits soient prêts, et il faut espérer que ceux concernant les activités d’inspection et d’évaluation suivront rapidement afin que soient garanties la cohérence, la qualité professionnelle et la transparence de toutes ces activités. UN وقال، فيما يتعلق بسير عمل المكتب، إن من بواعث الارتياح أنه تم إعداد كتيبات تتضمن المعايير التي يجب أن تنظم التحقيقات وعمليات مراجعة الحسابات، ويؤمل التعجيل بإعداد الكتيبات المتعلقة بأنشطة التفتيش والتقييم بغية كفالة التماسك والجودة المهنية والشفافية لكافة هذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more