Je vous admire, et avec vous, tout a l'air simple. | Open Subtitles | أنا معجب بكم جميعاً وأنتم تجعلون منه بسيطاً. |
Tout cela me semble clair et tout à fait simple. | Open Subtitles | هذا الأمر يبدو بسيطاً وسهلاً للغاية بالنسبة لي |
Ça m'a pris 10 ans pour comprendre cette chose simple. | Open Subtitles | استغرق الأمر مني 10 سنوات لأفهم شيئاً بسيطاً |
Lors de cet examen à l'échelle du système, les Inspecteurs ont mis au point une analyse AFOM théorique simple. | UN | وفي سياق هذا الاستعراض الشامل للمنظومة، وضع المفتشون تحليلاً مفاهيمياً بسيطاً لنقاط القوة والضعف والفرص والأخطار. |
Le système de réglementation pertinent devait être simple et acceptable pour tous les pays, développés et en développement; | UN | ولا بد أن يكون المخطط التنظيمي للنقل البحري بسيطاً ومقبولاً بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء؛ |
Au minimum, il s'agirait d'une simple déclaration interprétative qui précise comment la Suède comprend le traité. | UN | وعلى أقل تقدير، قد يكون إعلاناً تفسيرياً بسيطاً يوضح كيف تفهم السويد المعاهدة. |
Nous pensons que celuici devrait être simple, direct et concret. | UN | فإننا نعتقد أن تقرير مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون بسيطاً ومباشراً ووقائعياً. |
Calculé en tant que simple moyenne de quatre indices partiels: | UN | يحسب بوصفه متوسطاً بسيطاً لمؤشرات أربعة عناصر: |
Calculé en tant que simple moyenne de cinq indices partiels: | UN | يُحسب بوصفه متوسطاً بسيطاً لمؤشرات خمسة عناصر: |
Ils leur offrent la sécurité au sens le plus simple et le plus élémentaire du terme. | UN | وتوفر للناس تعريفاً بسيطاً وأساسياً جداً للأمن. |
Nous posons une simple question : La proposition présente-t-elle un réel intérêt pour les gens ordinaires en améliorant leur vie et en remédiant à leurs problèmes? | UN | ونسأل سؤالاً بسيطاً: هل الاقتراح مفيد لحياة الأشخاص العاديين ومشاكلهم الشخصية؟ |
Au vu de la décision des États-Unis de retirer leur proposition, il suggère de revenir à la variante A qui fournit une solution simple. | UN | وعلى ضوء قرار الولايات المتحدة سحب اقتراحها، اقترح العودة إلى الخيار ألف، الذي يوفر حلاً بسيطاً. |
La procédure d’examen est simple, amiable et transparente, fondée sur la coopération et propre à faciliter le règlement des questions. | UN | ويكون إجراء الاستعراض بسيطاً وميسﱢراً وتعاونياً وغير قضائي وشفافاً. |
Il est aussi relativement plus simple d'engager une instance devant le tribunal des relations professionnelles que devant les tribunaux judiciaires. | UN | ويعتبر الاجراء المتبع في اقامة الدعاوى القانونية أمام هذه الهيئة بسيطاً نسبيا مقارنة بالاجراءات المتبعة في المحاكم القضائية. |
En d'autres termes, l'adoption simple prononcée à l'étranger n'est reconnue en Suisse qu'en tant qu'adoption simple. | UN | وبعبارة أخرى، إذا كان قرار التبني الذي صدر في الخارج يعتبر التبني بسيطاً فإنه يعتبر كذلك في سويسرا أيضاً. |
L'application de la législation sur la concurrence était un problème très complexe, qui appelait cependant une solution simple et stratégique, fondée sur le respect des êtres humains. | UN | فإنفاذ قانون المنافسة مشكلة بالغة التعقيد، ولكن ينبغي أن يكون الحل بسيطاً واستراتيجياً، وقائماً على احترام بني البشر. |
L'article 82 impose au Parlement d'adopter une législation selon laquelle le scrutin soit simple et transparent et tienne compte des besoins spéciaux des personnes handicapées et des autres personnes ou groupes ayant des besoins spéciaux. | UN | وتقتضي المادة 82 كذلك أن يسن البرلمان تشريعات لضمان أن يكون التصويت بسيطاً وشفافاً، وأن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص أو الفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
Puis je t'ai demandé le plus petit geste, juste pour me permettre de continuer ma carrière avec dignité, et tu n'as même pas été capable de trouver la moindre once de compassion. | Open Subtitles | وبعدها أطلب منكِ معروفاً بسيطاً حتى أستكمل عملي بكرامة ولكنّك لم تتعاطفي معي أبداً |
- Pour vous montrer, laissez moi faire une petite démonstration. | Open Subtitles | في واقع الأمر دعيني أقدم لك توضيحاً بسيطاً |
C'était facile avec les autres, mais elle, pas un regard. | Open Subtitles | لأنّ الأمر كان بسيطاً مع .. الفتيات الأخريات |
La malnutrition peut prendre des formes légère, modérée et sévère; elle peut être chronique ou aiguë. | UN | ويمكن لسوء التغذية أن يتخذ شكلاً بسيطاً أو معتدلاً أو حاداً؛ ويمكن أن يكون مزمناً أو حاداً. |
Quand j'étais jeune, j'étais un peu poète, et les poètes ne font pas de mariage arrangé. | Open Subtitles | عندما كنت شاباً كنت شاعراً بسيطاً والشعراء لايسعون للزواج هم يبحثون عن الحب |
En outre, les détenus dorment à même le sol, au mieux, sur de simples nattes ou de vieux matelas sales. | UN | وفضلاً عن ذلك، يفترش السجناء الأرض للنوم، وفي أفضل الأحوال، حصيراً بسيطاً أو فراشاً بالياً قذراً. |
Légumes frais ou simplement conservés | UN | الخضراوات الطازجة أو المحفوظة حفظاً بسيطاً |
On s'est dit que tu pouvais savoir quelque chose sur celui qui vend ce poisson pas cher. | Open Subtitles | اعتقدنا أنك قد تعرف شيئاً بسيطاً عمن يبيع هذا السمك الرخيص |
De même, dans les Émirats arabes unis, le budget, qui avait été légèrement déficitaire en 2000, l'a été beaucoup plus en 2001. | UN | وفي الوقت ذاته، شهدت الإمارات العربية المتحدة عجزاً بسيطاً في الميزانية في عام 2000، لكنها سجلت عجزاً أكبر بكثير في عام 2001. |