"بسيط نسبيا" - Translation from Arabic to French

    • relativement simple
        
    . Un volet relativement simple mais crucial consiste à fournir des matériaux de formation dans les langues locales. UN ويتمثل جانب بسيط نسبيا وإن كان حيويا من جوانب الجهود المبذولة في هذا المضمار في توفير مواد التدريب باللغات المحلية.
    Nous avons tenu compte de la nécessité de concevoir un système qui soit relativement simple à administrer et se prête à une application plus rapide que cela n'a été le cas dans le passé. UN وقد راعينا ضرورة تصميم نظام بسيط نسبيا من حيث الاستخدام يمكن تنفيذه بسرعة أكبر مما كان عليه الأمر في السابق.
    Le calcul du manque à gagner subi est relativement simple puisque le bénéfice escompté était défini dans le contrat. UN وحساب هذه المطالبة بسيط نسبيا ﻷن العقد ينص على عنصر محدد متعلق باﻷرباح.
    Pour les demandes formulées à partir du Royaume-Uni, la procédure est relativement simple. UN أما الطلبات التي تذهب إلى الخارج من المملكة المتحدة فاتخاذ إجراء بشأنها أمر بسيط نسبيا.
    Pour ajuster les traitements dans les lieux d'affectation hors siège, qui étaient d'ailleurs peu nombreux, il suffisait donc d'un système relativement simple. UN ولذلك كان من الممكن تطبيق نظام بسيط نسبيا لتسوية الرواتب في مراكز العمل المحدودة آنذاك الموجودة خارج نيويورك.
    Ce délai révèle combien un changement même relativement simple est délicat du point de vue politique. UN إن مــرور الزمــن إنمـا يعبر عن مدى الحساسية السياسية حتى بالنسبة ﻷي تغيير بسيط نسبيا.
    Elles reconnaissent que cela a ses limites, mais les responsables ont besoin d'une mesure relativement simple pour définir la voie à suivre et il n'existe pas d'autre mesure simple et évidente pour fixer des objectifs mondiaux. UN ومن المسلم به أن لذلك تحكمه بعض القيود ولكن يتعين أن يتوفر للسياسة مقياس بسيط نسبيا لتوجيه العمل ولا يوجد مقياس بديهي فعلي يمكن استخدامه في تحديد لأهدف العالمية.
    D'autre part, une stratégie de couverture relativement simple reposant sur des contrats de change à terme permettrait de minimiser la volatilité liée aux mouvements de change dans le processus et la méthode d'actualisation des coûts. UN 93 - ويضاف إلى ذلك، أن وضع برنامج تحوطي بسيط نسبيا يتألف من عقود آجلة لعملتي اليورو والفرنك السويسري سيقلل التقلبات الناجمة عن تحركات العملات في عملية إعادة تقدير التكاليف ومنهجيتها.
    Le Comité a été informé que deux options sont envisagées pour améliorer la disposition des sièges dans la salle du Conseil : une option relativement simple, qui entraînerait des coûts d'environ 6 000 dollars et une plus large restructuration, supposant la construction d'une plate-forme dans la salle, qui aurait un coût de 110 000 dollars. UN أٌبلغت اللجنة بأن خيارين يتم النظر فيهما لتحسين الرؤية في الغرفة: وهو خيار بسيط نسبيا من شأنه أن يكلف مبلغ 000 6 دولار تقريبا في حين أن إحداث تغييرات كبيرة في القاعة تشمل بناء منصة فيها سيكلف 000 110 دولار.
    Les experts estiment que globalement, la production et le trafic de stimulants ont augmenté à un rythme plus rapide que celui que connaissent l'héroïne et la cocaïne, probablement du fait que la production de ces drogues est relativement simple et que les substances chimiques utilisées pour leur fabrication sont bon marché et disponibles dans la plupart des pays. UN ويقدر الخبراء أن الانتاج والاتجار العالمي بالمنشطات قد تزايد بمعدل أكبر من معدل زيادة الهيروين والكوكايين، وذلك على اﻷرجح ﻷن إنتاج مثل هذه المخدرات بسيط نسبيا والكيماويات المستخدمة في تصنيعها رخيصة ويسهل الحصول عليها.
    Il ressort de l'analyse menée que l'effet de l'actualisation des coûts peut être atténué par le recours à une stratégie de couverture relativement simple. UN 94 - يُستنتج من التحليل السالف الذكر أن من الممكن خفض التأثير على إعادة تقدير التكاليف باستخدام برنامج تحوطي بسيط نسبيا.
    Par le passé, le recensement des activités et des coûts et leur imputation aux ressources ordinaires ou aux autres ressources se faisaient selon une démarche relativement simple et sans équivoque. UN 135 - جرت الأمور في الماضي على اتباع نهج بسيط نسبيا وغير مُلبس في تحديد الأنشطة والتكاليف ونسبتها إلى الموارد العادية والموارد الأخرى.
    :: Le 6 juin, la revue Science a publié un article d'opinion rédigé par les responsables de l'Association for the Advancement of Science, dans lequel ils déclarent que le Gouvernement américain pourrait apporter une modification relativement simple aux règlementations contre Cuba de sorte à faciliter la collaboration scientifique. UN :: وفي 6 حزيران/يونيه، نشرت مجلة العلوم (Science) مقال رأي بقلم رؤساء الجمعية الأمريكية للنهوض بالعلوم، يفيد أن بوسع حكومة الولايات المتحدة إجراء تغيير بسيط نسبيا في أنظمتها ضد كوبا لتيسير التعاون العلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more