"بشأن أحكام البروتوكول الاختياري" - Translation from Arabic to French

    • aux dispositions du Protocole facultatif
        
    • sur les dispositions du Protocole facultatif
        
    15. Le Comité recommande à l'État partie de compléter la formation des membres des forces armées en matière de droits de l'homme par une formation spécifique relative aux dispositions du Protocole facultatif. UN 15- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدريب أفراد القوات المسلحة في ميدان حقوق الإنسان مع تدريب خاص بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    a) De continuer à renforcer l'éducation et la formation systématiques aux dispositions du Protocole facultatif pour tous les groupes professionnels concernés; UN (أ) مواصلة وتعزيز التثقيف والتدريب المنهجيين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لفائدة جميع الفئات المهنية ذات الصلة؛
    c) D'organiser des activités systématiques d'éducation et de formation aux dispositions du Protocole facultatif à l'intention de toutes les catégories professionnelles qui travaillent avec et pour des enfants; et UN (ج) إتاحة التعليم والتدريب المنهجيين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لكافة المجموعات المهنية التي تعمل مع الأطفال؛
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'élaborer de manière systématique et régulière des programmes de formation sur les dispositions du Protocole facultatif, à l'intention de tous les groupes professionnels concernés. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريب منهجية ومستمرة بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية المعنية.
    Il recommande également à l'État partie d'élaborer des programmes d'éducation et de formation portant sur les dispositions du Protocole facultatif à l'intention des enfants et de toutes les catégories professionnelles travaillant avec et pour les enfants. UN كما توصي الدولة الطرف بإعداد برامج للتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح الأطفال وجميع الفئات المهنية المختصة التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم.
    22. Le Comité note avec préoccupation que la formation aux dispositions du Protocole facultatif qui est dispensée aux catégories professionnelles concernées, notamment l'armée, la police, la Garde républicaine et le personnel chargé de l'administration de la justice, est insuffisante et inadaptée. UN 22- تعرب اللجنة عن قلقها من أن الفئات المهنية المعنية، لا سيما الجيش والشرطة والحرس الجمهوري والعاملين في مجال إقامة العدل، لا يحصلون على التدريب الكافي والملائم بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    a) De poursuivre et de renforcer l'éducation et la formation systématiques aux dispositions du Protocole facultatif à l'intention de l'ensemble des groupes professionnels concernés; UN (أ) مواصلة وتعزيز التثقيف والتدريب المنتظمين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية ذات الصلة؛
    358. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et renforcer ses efforts visant à sensibiliser encore la population − en portant une attention particulière aux enfants et aux parents − aux dispositions du Protocole facultatif, notamment en l'inscrivant au programme scolaire. UN 358- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لبث الوعي في صفوف السكان، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال والآباء بشأن أحكام البروتوكول الاختياري من خلال أمور منها إدراجه في المناهج الدراسية.
    a) De poursuivre et renforcer l'éducation et la formation systématiques de toutes les catégories professionnelles concernées aux dispositions du Protocole facultatif; UN (أ) مواصلة وتعزيز التثقيف والتدريب المنتظمين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية ذات الصلة؛
    Le Comité relève avec préoccupation qu'il n'existe pas de programme de formation systématique aux dispositions du Protocole facultatif ne s'adressent pas à tous les professionnels travaillant avec et/ou pour les enfants, en particulier les militaires, le personnel chargé de la surveillance des frontières, les agents des services de l'immigration et les travailleurs sociaux. UN 10- يساور اللجنة القلق لعدم توفير برامج تدريب منتظمة بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لجميع المهنيين المعنيين العاملين مع الأطفال و/أو من أجلهم، لا سيما الملاك العسكري والموظفون العامون العاملون في دوائر الهجرة على المحدود والعاملون في الحقل الاجتماعي.
    23. Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que la réorganisation du secteur de l'armée et de la sécurité prévoie une formation systématique aux dispositions du Protocole facultatif et des dispositions pertinentes du Code de protection de l'enfant pour les membres des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et de la Garde républicaine. UN 23- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تشمل إعادة تنظيم الجيش وقطاع الأمن توفير التدريبات المنتظمة لأعضاء القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والحرس الجمهوري بشأن أحكام البروتوكول الاختياري وأحكام مدونة حماية الطفل ذات الصلة.
    d) De poursuivre et de renforcer, en ayant le souci de l'égalité entre les sexes, l'éducation et la formation systématique aux dispositions du Protocole facultatif de l'ensemble des professionnels qui travaillent au contact d'enfants victimes des infractions énoncées dans le Protocole facultatif. UN (د) مواصلة وتعزيز التثقيف والتدريب بشكل منهجي يراعي نوع الجنس، بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    b) De poursuivre et de renforcer l'éducation et la formation systématiques aux dispositions du Protocole facultatif à l'intention des membres de toutes les catégories professionnelles qui travaillent au contact d'enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif, notamment, mais non uniquement, les agents des forces de l'ordre. UN (ب) مواصلة وتعزيز التعليم والتدريب المنهجيين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لكافة المجموعات المهنية التي تعمل مع الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول، وخاصة وليس حصرا موظفي إنفاذ القوانين.
    13. Le Comité note que certaines activités de formation ont été organisées à l'intention des agents des forces de l'ordre et des magistrats; il regrette toutefois que la formation dispensée aux professionnels, notamment aux magistrats, continue d'être insuffisante et que, jusqu'à présent, les activités de sensibilisation du public aux dispositions du Protocole facultatif aient été très peu nombreuses. UN 13- تلاحظ اللجنة أنه جرى الاضطلاع ببعض الأنشطة التدريبية لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء السلطة القضائية؛ إلا أنها تأسف لعدم توفر التدريب للمهنيين بمن فيهم المهنيون العاملون في الجهاز القضائي، ولأن أنشطة التوعية العامة بشأن أحكام البروتوكول الاختياري ما زالت محدودة جداً حتى الآن.
    a) De renforcer l'éducation et la formation systématiques aux dispositions du Protocole facultatif destinées à l'ensemble des groupes professionnels concernés, notamment les enseignants, les travailleurs sociaux, les avocats, les juges, les médias et la police sur l'ensemble du territoire de l'État partie en fournissant, entre autres choses, une version du Protocole facultatif mieux adaptée à leurs besoins; UN (أ) تعزيز التثقيف والتدريب المنهجيين بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لجميع الفئات المهنية ذات الصلة، بما فيها فئات المعلمين والمرشدين الاجتماعيين والمحامين والقضاة ووسائط الإعلام وأفراد الشرطة في جميع أنحاء الدولة الطرف، وذلك بوسائل منها إتاحة نسخة من البروتوكول الاختياري تكون أيسر للاستعمال؛
    Il lui recommande en outre de renforcer la formation aux droits de l'homme dispensée aux membres des forces armées en leur assurant une formation spécifique portant sur les dispositions du Protocole facultatif. UN كما توصي أيضاً الدولة الطرف بأن تعزز التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة مع توفير تدريب محدد بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que les membres des forces armées mongoles, certaines catégories professionnelles, notamment dans le domaine de l'administration de la justice, et les agents des forces de l'ordre ne reçoivent pas systématiquement de formation sur les dispositions du Protocole facultatif. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم حصول أفراد القوات المسلحة المنغولية وأفراد الفئات المهنية، بمن فيهم العاملون في مجال إقامة العدل والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، على تدريب منهجي بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    Il recommande également à l'État partie d'élaborer des programmes systématiques de sensibilisation et de formation sur les dispositions du Protocole facultatif à l'intention de tous les groupes professionnels concernés qui travaillent avec des enfants, notamment les enseignants, les professionnels de la santé, les travailleurs sociaux, le personnel de la police, les avocats, les procureurs et les juges. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج منهجية للتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح جميع الفئات المهنية المعنية العاملة مع الأطفال، وبخاصة المدرِّسون، والموظفون الطبيون، والأخصائيون الاجتماعيون، وأفراد الشرطة، والمحامون، والمدعون العامون والقضاة.
    16. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à dispenser des formations sur les dispositions du Protocole facultatif à ses forces armées, notamment au personnel affecté à des opérations internationales. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تزويدها القوات المسلحة، بما فيها الأفراد المقرر نشرهم في عمليات دولية، بالتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    16) Le Comité recommande à l'État partie de continuer à dispenser des formations sur les dispositions du Protocole facultatif à ses forces armées, notamment au personnel affecté à des opérations internationales. UN (16) توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تزويد القوات المسلحة، بمن في ذلك الأفراد المقرر نشرهم في عمليات دولية، بالتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    11. Tout en notant avec satisfaction que l'État partie organise et dispense une formation sur le droit international humanitaire à l'intention de son personnel militaire, le Comité est préoccupé par l'absence de formation spécifique sur les dispositions du Protocole facultatif dans les programmes d'enseignement destinés au personnel militaire et aux agents de la force publique. UN 11- تعرب اللجنة عن تقديرها لما تقوم به الدولة الطرف من تنظيم وإدارة لتدريب أفراد القوات العسكرية في مجال القانون الدولي الإنساني، لكنها قلقة إزاء خلو المناهج التدريبية لأفراد القوات العسكرية وموظفي إنفاذ القانون من برامج تدريب محددة بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more