10. Le Comité constate qu’il n’existe aucune difficulté ou facteur particulier susceptible d’entraver la mise en oeuvre effective des dispositions du Pacte dans le Royaume du Danemark, si ce n’est le maintien de réserves à certaines dispositions du Pacte. | UN | ٠١- ترى اللجنة أنه لا توجد عوامل أو صعوبات خاصة يمكن أن تعوق التنفيذ الفعلي ﻷحكام العهد من جانب مملكة الدانمرك، باستثناء استمرار الدانمرك في اﻹبقاء على التحفظات التي أبدتها بشأن أحكام معينة من العهد. |
Aux fins de la directive 3.1, l'expression < < réserves déterminées > > s'entend de réserves expressément envisagées dans le traité à certaines dispositions du traité ou au traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، يعني تعبير " التحفظات المحدَّدة " التحفظات التي تنص عليها المعاهدة صراحةً بشأن أحكام معينة من المعاهدة أو بشأن المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة. |
Il souhaite toutefois formuler quelques observations sur certaines dispositions. | UN | وقال إنه يود أن يدلي ببعض الملاحظات بشأن أحكام معينة. |
Parvenir à une entente, voire à un consensus, sur certaines dispositions d'un projet de convention a parfois paru impossible. | UN | فالتوصل إلــى مجرد تفاهم، ناهيك عن الوصول إلى توافق في اﻵراء، بشأن أحكام معينة من مشروع الاتفاقية كاد يبدو مستحيلا في بعض اﻷحيان. |
192. Si l'interdiction des réserves ne porte que sur certains articles ou, à l'inverse, si les réserves ne sont autorisées que pour certaines dispositions, le Secrétaire général agit de même, mutatis mutandis, en présence de réserves qui ne cadrent pas avec les dispositions du traité. [...] | UN | 192- وإذا كان حظر التحفظات يقتصر على مواد معينة، أو بالعكس، إذا كانت التحفظات لا تُقبل إلا بشأن أحكام معينة فقط، يتصرف الأمين العام بنفس الطريقة لدى وجود تحفظات لا تتفق وأحكام المعاهدة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال (...). |
Aux fins de la directive 3.1, l'expression < < réserves déterminées > > s'entend de réserves expressément autorisées par le traité à des dispositions particulières et devant répondre à des conditions spécifiées par le traité. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، تستخدم عبارة " التحفظات المحددة " للدلالة على التحفظات التي تجيز المعاهدة صراحة إبدائها بشأن أحكام معينة والتي لابد أن تستوفي شروطا تحددها المعاهدة. |
Proposition soumise par le Costa Rica, la Hongrie et la Suisse concernant certaines dispositions de l’article 8, paragraphe 2 e) du Statut de Rome de la Cour pénale internationale : v), vi), vii), viii), xi), xii)* | UN | اقتراح مقدم من سويسرا وكوستاريكا وهنغاريا بشأن أحكام معينة في الفقرة ٢ )ﻫ( من المادة ٨ من نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية: ' ٥ ' ، ' ٦ ' ، ' ٧ ' ، ' ٨ ' ، ' ١١ ' ، و ' ١٢ ' * |
Certaines délégations ont émis des réserves sur des dispositions particulières et se sont réservées le droit de présenter de nouvelles dispositions à la prochaine session. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة. |
Aux fins de la directive 3.1, l'expression < < réserves déterminées > > s'entend de réserves expressément envisagées dans le traité à certaines dispositions du traité ou au traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، يعني تعبير " التحفظات المحدَّدة " التحفظات التي تنص عليها المعاهدة صراحةً بشأن أحكام معينة من المعاهدة أو بشأن المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة. |
Aux fins de la directive 3.1, l'expression < < réserves déterminées > > s'entend de réserves expressément envisagées dans le traité à certaines dispositions du traité ou au traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، يعني تعبير " التحفظات المحدَّدة " التحفظات التي تنص عليها المعاهدة صراحةً بشأن أحكام معينة من المعاهدة أو بشأن المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة. |
Aux fins de la directive 3.1, l'expression < < réserves déterminées > > s'entend de réserves expressément envisagées dans le traité à certaines dispositions du traité ou au traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، يعني تعبير " التحفظات المحدَّدة " التحفظات التي تنص عليها المعاهدة صراحةً بشأن أحكام معينة من المعاهدة أو بشأن المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة. |
Aux fins de la directive 3.1, l'expression < < réserves déterminées > > s'entend de réserves expressément envisagées dans le traité à certaines dispositions du traité ou au traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، يعني تعبير " التحفظات المحدَّدة " التحفظات التي تجيزها المعاهدة صراحةً بشأن أحكام معينة من المعاهدة أو بشأن المعاهدة ككل فيما يتعلق بجوانب محددة بعينها. |
Aux fins de la directive 3.1, l'expression < < réserves déterminées > > s'entend de réserves expressément envisagées dans le traité à certaines dispositions du traité ou au traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، يعني تعبير " التحفظات المحدَّدة " التحفظات التي تنص عليها المعاهدة صراحةً بشأن أحكام معينة من المعاهدة أو بشأن المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة. |
Aux fins de la directive 3.1, l'expression < < réserves déterminées > > s'entend de réserves expressément envisagées dans le traité à certaines dispositions du traité ou au traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، يعني تعبير " التحفظات المحدَّدة " التحفظات التي تجيزها المعاهدة صراحةً بشأن أحكام معينة من المعاهدة أو بشأن المعاهدة ككل فيما يتعلق بجوانب محددة بعينها. |
Cuba se félicite de la volonté exprimée par les signataires du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale de poursuivre leurs consultations avec les États dotés d'armes nucléaires sur certaines dispositions de cet instrument juridique. | UN | وترحب كوبا بالاستعداد الذي أعرب عنه الموقعون على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا لمواصلة المشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن أحكام معينة من ذلك الصك القانوني. |
À la demande de M. O'Flaherty, le Bureau a recommandé d'adresser une lettre aux autorités du Soudan demandant à celles-ci de présenter soit le rapport périodique avant le 31 décembre 2005 soit un rapport spécial sur certaines dispositions du Pacte. | UN | وبناء على طلب من السيد أوفلاهيرتي، أوصي المكتب بإرسال رسالة إلى السلطات السودانية يطلب فيها أن تقدم إما التقرير الدوري بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 أو تقريرا محددا بشأن أحكام معينة من العهد. |
Puis, à sa dixième session en 1991, il a adopté un programme de publication systématique de recommandations générales sur certaines dispositions de la Convention et sur la corrélation entre les différents articles et ce qu'il appelle des questions d'intérêt général, en vue d'offrir aux États Parties une explication plus complète des dispositions de la Convention. | UN | ثم اعتمدت اللجنة في دورتها العاشرة المعقودة في عام ١٩٩١، برنامجا ﻹصدار توصيات عامة بشأن أحكام معينة من الاتفاقية وبشأن العلاقة بين مواد الاتفاقية وما أسمته اللجنة " المسائل الشاملة " بحيث تزود الدول اﻷطراف بتوجيه أكثر شمولا فيما يتعلق باﻷهمية التي تكمن في لغة الاتفاقية. |
192. Si l'interdiction des réserves ne porte que sur certains articles ou, à l'inverse, si les réserves ne sont autorisées que pour certaines dispositions, le Secrétaire général agit de même, mutatis mutandis, en présence de réserves qui ne cadrent pas avec les dispositions du traité. [...] | UN | " 192 - وإذا كان حظر التحفظات يقتصر على مواد معينة، أو بالعكس، إذا كانت التحفظات لا تقبل إلا بشأن أحكام معينة فقط، يتصرف الأمين العام بنفس الطريقة لدى وجود تحفظات لا تتفق وأحكام المعاهدة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال (...). |
192. Si l'interdiction des réserves ne porte que sur certains articles ou, à l'inverse, si les réserves ne sont autorisées que pour certaines dispositions, le Secrétaire général agit de même, mutatis mutandis, en présence de réserves qui ne cadrent pas avec les dispositions du traité. [...] | UN | " 192 - وإذا كان حظر التحفظات يقتصر على مواد معينة، أو بالعكس، إذا كانت التحفظات لا تُقبل إلا بشأن أحكام معينة فقط، يتصرف الأمين العام بنفس الطريقة لدى وجود تحفظات لا تتفق وأحكام المعاهدة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال (...). |
Aux fins de la directive 3.1, l'expression < < réserves déterminées > > s'entend de réserves expressément autorisées par le traité à des dispositions particulières et devant répondre à des conditions spécifiées par le traité. | UN | لأغراض المبدأ التوجيهي 3-1، تستخدم عبارة " التحفظات المحددة " للدلالة على التحفظات التي تأذن المعاهدة صراحة بإبدائها بشأن أحكام معينة والتي لابد أن تستوفي شروطا تحددها المعاهدة. |
Proposition soumise par le Costa Rica, la Hongrie et la Suisse concernant certaines dispositions de l'article 8, paragraphe 2 e) du Statut de Rome : v), vi), vii), viii), xi), xii) | UN | اقتراح مقدم من سويسرا وكوستاريكا وهنغاريا بشأن أحكام معينة في الفقرة 2 (هـ) من المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية: ' 5 ' ، و ' 6 ' ، و ' 7 ' ، و ' 8 ' ، و ' 11 ' ، و ' 12 ' |
Elles aussi ont à présent le moyen de soumettre des observations sur des dispositions particulières de la convention dont l'interprétation se trouve en cause dans une affaire. | UN | والآن تتوفر لهذه المنظمات أيضاً وسائل لتقديم ملاحظاتها بشأن أحكام معينة من الاتفاقية التي تكون صياغتها موضوع القضية. |
Plusieurs intervenants ont souhaité discuter plus en détail de certaines dispositions de la Convention dont traitaient les rapports thématiques et régionaux. | UN | وذكر عدَّة متكلِّمين بأنهم يرحِّبون بإجراء مناقشة أخرى بشأن أحكام معينة من الاتفاقية تناولتها التقارير المواضيعية والإقليمية. |