"بشأن أسلحة الدمار الشامل" - Translation from Arabic to French

    • sur les armes de destruction massive
        
    • concernant les armes de destruction massive
        
    • relatifs aux armes de destruction massive
        
    • relative aux armes de destruction massive
        
    • sujet des armes de destruction massive
        
    • relatives aux armes de destruction massive
        
    Il n'existe pas de loi portant expressément sur les armes de destruction massive et le terrorisme. UN ولا توجد في بوتان تشريعات محددة بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب.
    Cela a rapidement été suivi d'un accord-cadre sur les armes de destruction massive entre l'Union européenne et les États-Unis. UN وأعقب هذا بسرعة وضع اتفاق إطاري بشأن أسلحة الدمار الشامل بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    Le débat international qui s'est tenu au sein du Conseil de sécurité sur les armes de destruction massive a souligné l'importance d'une vérification totale et effective. UN وقد أبرزت المناقشة الدولية التي جرت في إطار مجلس الأمن بشأن أسلحة الدمار الشامل أهمية التحقق التام والفعال.
    Dans leur écrasante majorité, les États se sont pleinement acquittés de leurs obligations juridiques concernant les armes de destruction massive. UN كما أن الأغلبية الساحقة من الدول قد امتثلت تماما لالتزاماتها القانونية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    L'Irlande s'emploie aussi activement, au sein de l'Union européenne, à renforcer la politique de l'Union concernant les armes de destruction massive. UN كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Par cette mesure, la Jordanie adhère désormais aux trois grands Traités relatifs aux armes de destruction massive : le TNP, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN وبهــــذه الخطوة أكمل اﻷردن انضمامه للمعاهدات الرئيسية الثلاث بشأن أسلحة الدمار الشامل: ألا وهي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقية اﻷسلحــــة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Mais la réalité est que la confiance dans les accords multilatéraux sur les armes de destruction massive s'est érodée et que l'unilatéralisme pourrait devenir le premier au lieu d'être le dernier recours. UN ومع ذلك، حقيقة الأمر هي أن الثقة في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل آخذة في التناقص، وأن التعددية يمكن أن تصبح الملجأ الأول، بدل من أن تكون الملجأ الأخير.
    Nous nous félicitons de la proposition positive de M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, dans son discours liminaire devant la Commission, de créer une commission internationale sur les armes de destruction massive. UN ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    En conséquence, l'une des remarques de notre collègue cubain sur les armes de destruction massive et le terrorisme vient, je le pense, fort à propos. UN وبناء عليه، أرى أن إحدى ملاحظات زميلنا الكوبي بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب تستحق الترحيب.
    En outre, ledit régime n'a jamais été partie aux instruments internationaux sur les armes de destruction massive, à savoir la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le TNP. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن النظام المذكور قط طرفا في صكوك دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل: اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'exemple le plus récent est celui du traité rédigé par la Sixième Commission de l'Assemblée générale sur les armes de destruction massive et le terrorisme. UN وأحدث مثال هو المعاهدة التي وضعتها اللجنة السادسة للجمعية العامة بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب.
    Dans notre Stratégie sur les armes de destruction massive, nous nous sommes engagés à poursuivre l'examen des garanties de sécurité. UN ونحن ملتزمون في إطار استراتيجيتنا بشأن أسلحة الدمار الشامل بتشجيع المزيد من النظر في الضمانات الاستراتيجية.
    Des formations sur les armes de destruction massive ont été dispensées au personnel du Ministère de l'intérieur. UN عُـقد عدد من الدورات التدريبية لموظفي وزارة الداخلية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Aussi est-il particulièrement heureux de noter que sept des neuf projets de résolution ayant porté aussi bien sur les armes de destruction massive que sur les armes classiques ont été adoptés par consensus. UN ومما يدعو إلى الارتياح، بصفة خاصة، أن سبعة من مشاريع القرارات التسعة بشأن أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية تم اعتمادها بتوافق اﻵراء.
    Table ronde sur les armes de destruction massive et la réorientation des connaissances et des compétences techniques à double usage sur la prévention UN اجتماع المائدة المستديرة بشأن أسلحة الدمار الشامل وإعادة توجيه الخبرة/المعرفة بالاستخدام المزدوج ومنع ذلك الاستخدام
    Le débat sur les armes de destruction massive ne doit pas diviser les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, mais devrait engager les nations à découvrir et à consolider la coexistence pacifique et la coopération. UN والمناقشة بشأن أسلحة الدمار الشامل يجب ألا تسبب الانقسام بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولكن ينبغي أن تدفع الدول نحو إيجاد وتعزيز التعايش والتعاون السلميين.
    L'Irlande s'emploie aussi activement, au sein de l'Union européenne, à renforcer la politique de l'Union concernant les armes de destruction massive. UN كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Cuba souligne la nécessité de faire en sorte qu'aucune mesure adoptée par le Conseil de sécurité ne vienne compromettre la Charte des Nations Unies, le rôle de l'Assemblée générale et les traités multilatéraux en vigueur concernant les armes de destruction massive. UN وتشدد كوبا على ضرورة كفالة ألاّ يؤدي أي تدبير يتخذه مجلس الأمن إلى تقويض ميثاق الأمم المتحدة أو دور الجمعية العامة والمعاهدات المتعددة الأطراف السارية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    10. Plusieurs accords généraux ont été conclus concernant les armes de destruction massive, la démilitarisation et la dénucléarisation de certaines régions et des activités particulières intéressant l'environnement. UN ١٠ - وعقدت عدة اتفاقات بشأن أسلحة الدمار الشامل عامة، وفيما يتعلق بجعل بعض المناطق مجردة من السلاح/خالية من اﻷسلحة النووية، وكذلك بأنشطة محددة تمس البيئة.
    De surcroît, il n'est pas partie au Traité sur la non-prolifération ni aux autres instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive, et constitue la plus grave menace pesant sur la région aujourd'hui. UN وعلاوة على ذلك، فهو ليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وصكوك دولية أخرى بشأن أسلحة الدمار الشامل ويمثل أخطر التهديدات التي تواجهها المنطقة اليوم.
    Pourtant, un régime qui a défié tous les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive continue d'être l'unique obstacle à la création d'une telle zone au Moyen-Orient, en raison de son refus de se conformer aux exigences mondiales en adhérant au TNP, de la poursuite de son programme clandestin d'armes nucléaires et de ses installations nucléaires non garanties. UN ورغم ذلك، لا يزال نظام تجاهل كل الصكوك الدولية بشأن أسلحة الدمار الشامل يشكل العقبة الوحيدة أمام إقامة هذه المنطقة في الشرق الأوسط بالنظر لرفضه إخضاع نفسه للمطلب العالمي بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واستمرار تشغيله السري لمرافق نووية لا تخضع للضمانات.
    L'équipe sud-africaine composée de fonctionnaires, de chercheurs, d'ingénieurs et de techniciens fera part au peuple iraquien de notre expérience en matière de désarmement et d'élimination d'armes de destruction massive sous supervision internationale. Le Gouvernement sud-africain a également remis à l'Iraq des exemplaires de notre législation relative aux armes de destruction massive. UN وسوف يقوم الفريق الحكومي المكون من علماء ومهندسين وفنيين باطلاع الشعب العراقي على تجربتنا في مجال نزع السلاح وكيفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل تحت إشراف دولي، كما سلّمت حكومة جنوب أفريقيا العراق بعض النسخ من تشريعنا بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    La Commission entame sa discussion sur les autres questions relatives aux armes de destruction massive. UN وباشرت اللجنة مناقشتها بشأن أسلحة الدمار الشامل الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more