"بشأن أسلحة تقليدية معينة" - Translation from Arabic to French

    • sur certaines armes classiques
        
    Nous avons également ratifié le Protocole II amendé à la Convention sur certaines armes classiques. UN كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Convention-cadre sur certaines armes classiques: articles supplémentaires sur les consultations et le respect des dispositions UN الاتفاقية الإطارية بشأن أسلحة تقليدية معينة: مواد إضافية تتناول المشاورات والامتثال
    Le CICR a également participé aux débats sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention de 1980 sur certaines armes classiques. UN كما أسهمت اللجنة في المناقشات بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية عام 1980 بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Plus de deux années de négociations et de travail ardus ont pris fin le 3 mai de cette année lorsque la Conférence d'examen des États Parties à la Convention sur certaines armes classiques a adopté son rapport final. UN لقد مضى ما ينوف من سنتين من العمل الشاق والمفاوضات إلى أن اعتمد المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية ١٩٨٠ بشأن أسلحة تقليدية معينة في ٣ أيار/مايو من هذه السنة، تقريره الختامي.
    Pour cette raison, nous continuerons de discuter avec les pays concernés à la Conférence du désarmement et aux réunions des parties à la Convention sur certaines armes classiques. UN ولهذا السبب، سنواصل العمل مع البلدان المعنية في مؤتمر نزع السلاح وفي اجتماعات الأطراف في الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Cinquièmement, mon gouvernement est profondément déçu de ce que nous n'ayons pas pu parvenir à un accord sur la conclusion du Protocole sur les mines terrestres au cours de la Conférence d'examen des États parties à la Convention des Nations Unies de 1980 sur certaines armes classiques. UN وخامسا، مما يخيب حكومتي خيبة أمل شديدة أننا لم نتوصل الى اتفاق بشأن وضع بروتوكول يتعلق باﻷلغام البرية خلال المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٠ بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    La Convention sur certaines armes classiques peut être un instrument international utile pour résoudre les questions humanitaires et les questions touchant les armes classiques, moyennant un travail efficace et une réelle volonté politique d'aboutir à un résultat. UN إن الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تكون بمثابة صك دولي هام لمعالجة القضايا الإنسانية والأسلحة التقليدية إذا ما تم العمل بصورة فعالة وإذا ما توفرت الإرادة السياسية لتحقيق شيء ما.
    La Convention sur certaines armes classiques peut être un instrument international utile pour résoudre les questions humanitaires et les questions touchant les armes classiques, moyennant un travail efficace et une réelle volonté politique d'aboutir à un résultat. UN إن الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تكون بمثابة صك دولي هام لمعالجة القضايا الإنسانية والأسلحة التقليدية إذا ما تم العمل بصورة فعالة وإذا ما توفرت الإرادة السياسية لتحقيق شيء ما.
    i) La Convention sur certaines armes classiques est entrée en vigueur six mois après la date de dépôt du vingtième instrument de ratification (solution 3 ii)); UN `1` الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة التي بدأ نفاذها بعد ستة شهور من تاريخ إيداع صك التصديق العشرين عليها (الخيار ب).
    Le Japon compte faire tout son possible pour contribuer à l'universalisation de la Convention sur certaines armes classiques et du Protocole II modifié. UN وتعتزم اليابان القيام بما في وسعها للمساهمة في تحقيق عالمية الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة والبروتوكول الثاني المعدَّل.
    DE LA CONVENTION sur certaines armes classiques UN بشأن أسلحة تقليدية معينة
    DE LA CONVENTION sur certaines armes classiques UN بشأن أسلحة تقليدية معينة
    DE LA CONVENTION sur certaines armes classiques UN بشأن أسلحة تقليدية معينة
    DE LA CONVENTION sur certaines armes classiques UN بشأن أسلحة تقليدية معينة
    Le Parlement polonais a par ailleurs engagé les procédures de ratification du Protocole II de la Convention sur certaines armes classiques, relatif aux mines terrestres. UN وقد بدأ البرلمان البولندي أيضاً إجراءات المصادقة فيما يتصل بالبروتوكول الثاني للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة فيما يتعلق ﺑ " اﻷلغام البرية " .
    19. Mme Mehta (Inde) dit que l'échec des négociations sur un nouveau protocole sur les armes à sous-munitions ne doit pas occulter l'importance de la Convention sur certaines armes classiques, ni contrarier l'objectif de son universalité. UN 19- السيدة ميهتا (الهند) قالت إن فشل المفاوضات الخاصة ببروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية ينبغي ألا يحجب أهمية الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة وينبغي ألا يعوق هدف تحقيق عالميتها.
    Soucieuse de promouvoir ces objectifs et de répondre aux appels lancés par la communauté internationale, plus particulièrement dans le cadre de la Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, de 1996, des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la réunion d'Ottawa de septembre dernier, la Pologne a imposé un moratoire temporaire sur les transferts internationaux de mines. UN ولتعزيز هذه اﻷهداف ولمراعاة نداءات المجتمع الدولي، بما في ذلك النداءات الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة في عام ٦٩٩١، والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، واجتماع أوتاوا الذي انعقد في أيلول/سبتمبر الماضي، فرضت بولندا وقفاً اختيارياً مؤقتاً لعمليات النقل الدولية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more