Notre action en faveur de la Coalition pour le dialogue sur l'Afrique (CoDA), qui est hébergée dans le complexe de la CEA, s'est poursuivie en 2010. | UN | ولا تزال اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تضطلع بدور الأمانة التقنية للائتلاف المعني بالحوار بشأن أفريقيا. |
Des initiatives telles que la Coalition pour le dialogue sur l'Afrique ont aussi constitué de nouveaux cadres pour le plaidoyer et la recherche de consensus. | UN | كما أتاحت المبادرات من قبيل التحالف من أجل الحوار بشأن أفريقيا منابر جديدة للدعوة وتحقيق توافق الآراء. |
Des consultations ont eu lieu avec le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale sur des questions concernant l'Afrique centrale. | UN | وأُجريت مشاورات مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بشأن أفريقيا الوسطى. |
Je voudrais terminer en soulignant l'importance de la mise en place du Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أشدد على أهمية إنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص بشأن أفريقيا. |
Un certain nombre de délégations se sont émues de la prolifération d'initiatives en faveur de l'Afrique qui n'avaient aucun résultat tangible sur le terrain. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء تكاثر المبادرات بشأن أفريقيا دون أن يُسفر ذلك عن أي نتائج ملموسة في الميدان. |
Les travaux concernant l'Afrique devaient devenir une priorité claire pour la CNUCED. | UN | وينبغي أن يصبح العمل بشأن أفريقيا ذا أولوية أوضح بالنسبة للأونكتاد. |
Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix | UN | تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النـزاعات وصون السلم |
Il a adopté des conclusions concertées sur l'Afrique et les PMA. | UN | وأقر استنتاجات متفق عليها بشأن أفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Conseil du commerce et du développement, cinquante-cinquième session ordinaire: conclusions concertées sur l'Afrique, les PMA et la coopération technique | UN | مجلس التجارة والتنمية، الدورة العادية الخامسة والخمسون: الاستنتاجات المتفق عليها بشأن أفريقيا وأقل البلدان نمواً والتعاون التقني. |
Pendant l'exercice considéré, 41 de ces centres ont mené des actions de sensibilisation sur l'Afrique, alors que l'objectif était de 38. | UN | وخلال فترة السنتين، اضطلع 41 من مراكز الإعلام بأنشطة دعوية بشأن أفريقيا مقابل الرقم المستهدف البالغ 38 مركزا. |
Le Conseil de sécurité devrait continuer de travailler pour veiller à ce que ses décisions sur l'Afrique soient à la mesure du temps et de l'effort qu'il dédie au continent. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يستمر في العمل لضمان أن تكون قراراته بشأن أفريقيا متناسبة مع الوقت والجهد الذي يكرسه للقارة. |
Il a également adopté une déclaration sur l'Afrique et une autre sur les droits de l'homme du peuple kurde. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique | UN | مبادرة الأمم المتحدة الخاصة بشأن أفريقيا |
À cet égard, le Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des Huit a été cité comme exemple de la réaction de la communauté internationale dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكِرت خطة عمل مجموعة الثمانية بشأن أفريقيا كمثال على استجابة المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة. |
La décision de créer le nouveau sousprogramme pour l'Afrique et de renforcer le service correspondant était une décision qui faisait date. | UN | وأوضح أن قرار إنشاء البرنامج الفرعي الجديد بشأن أفريقيا وتعزيز الوحدة ذات الصلة يشكل نقطة تحول هامة. |
À la même séance, le Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique a fait une déclaration. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى وكيل الأمين العام والمستشار الخاص بشأن أفريقيا ببيان. |
B. Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique | UN | باء - المستشار الخاص للأمين العام بشأن أفريقيا |
Nous nous félicitons de l'initiative lancée récemment, l'Initiative spéciale des Nations unies en faveur de l'Afrique. | UN | وإننا نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا التي بدأت مؤخرا. |
Nous espérons que l'action menée à l'échelle du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique ne connaîtra pas un sort semblable. | UN | ويحدونا اﻷمل بألا تواجه المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، مصيرا مماثلا. |
Appui aux initiatives régionales et sous-régionales relatives à l'Afrique et renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales concernant les mesures de prévention et du maintien de la paix | UN | تقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز عملية التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاعات وصون السلم |
Selon ce répertoire, 1 266 mandats en vigueur relatifs à l’Afrique ont été adoptés par l’Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social à compter de 2006, dont 996 par l’Assemblée générale[19]. | UN | ووفقاً لهذا السجل، اعتمدت الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي 266 1 ولاية فعالة بشأن أفريقيا اعتباراً من عام 2006، واعتمدت الجمعية العامة 996 من هذه الولايات(). |
Il était important de mettre en œuvre le Plan d'action adopté par cette conférence, ainsi que de renforcer le sousprogramme relatif à l'Afrique. | UN | وقال إن تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً يتسم بالأهمية وكذلك الأمر بالنسبة لتعزيز البرنامج الفرعي بشأن أفريقيا. |
Dans cette optique, le Mozambique fait sienne la proposition formulée par le Secrétaire général lors de la session du Conseil de sécurité consacrée à l'Afrique et se félicite de la réaction initiale positive que cette proposition a suscitée chez les pays donateurs et créanciers. | UN | ورحب، في هذا الصدد، بالمبادرة التي أعلنها اﻷمين العام في الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن أفريقيا وبما لاقته من استجابة أولية مواتية من جانب الجهات المانحة والبلدان الدائنة. |