"بشأن أفضل الممارسات في مجال" - Translation from Arabic to French

    • sur les meilleures pratiques en matière de
        
    • sur les meilleures pratiques de
        
    • concerne les pratiques optimales dans le domaine
        
    • sur les pratiques optimales de
        
    • sur les pratiques optimales pour
        
    • sur les pratiques optimales en matière
        
    • sur les meilleures pratiques en matière d
        
    Le Livre bleu sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement au Ghana sera également présenté à la Commission. UN وسيقدم إلى اللجنة أيضاً الكتاب الأزرق بشأن أفضل الممارسات في مجال ترويج وتيسير الاستثمار في غانا.
    Parallèlement, avec la Fédération de Russie et le Royaume-Uni, les États-Unis participent à une conférence trilatérale annuelle sur les meilleures pratiques en matière de sûreté nucléaire, dont la plus récente s'est tenue à Vienne en février 2013. UN وبالمثل، تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر ثلاثي سنوي مع الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة بشأن أفضل الممارسات في مجال الأمن النووي، وكان آخر هذه المؤتمرات قد عقد في فيينا في شباط/فبراير 2013.
    148. La CNUCED devrait servir de plate-forme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politiques d'investissement. UN 148- ينبغي للأونكتاد أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار.
    Le Réseau ressource humaines offre des conseils aux différents chefs de secrétariat sur les meilleures pratiques de gestion des ressources humaines, y compris sur les questions de principe. UN تقدم شبكة الموارد البشرية المشورة إلى فرادى الرؤساء التنفيذيين بشأن أفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالسياسات.
    Conduire un exercice de normalisation en ce qui concerne les pratiques optimales dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, en ayant à l'esprit les compétences particulières de l'Organisation des Nations Unies et celles des autres partenaires et en tenant compte des liens entre ce secteur et le désarmement, la démobilisation et la réintégration UN 38 - الاضطلاع بعملية لوضع سياسات مشتركة بشأن أفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن على أن تراعى الكفاءات المتميـزة الموجـودة لـدى الأمم المتحـدة، والكفاءات المتميـزة الموجودة لـدى الجهات الشريكة الأخرى، والإقرار بصلة ذلك بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Rappelant sa résolution 1/8 du 14 décembre 2006, dans laquelle elle a décidé de tenir une séance sur les pratiques optimales de lutte contre la corruption, et la réunion d'experts tenue par la suite à Doha conformément à cette résolution, UN وإذ يستذكر قرارَه 1/8 المؤرَّخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي قرَّر فيه عقد اجتماع بشأن أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفساد، واجتماع الخبراء الذي عُقد في الدوحة عملاً بذلك القرار،
    148. La CNUCED devrait servir de plate-forme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politiques d'investissement. UN 148- وينبغي للأونكتاد أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار.
    148. La CNUCED devrait servir de plate-forme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politiques d'investissement. UN 148- ينبغي للأونكتاد أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار.
    Oman a organisé, en collaboration avec l'OIT, un atelier sur les meilleures pratiques en matière de microfinancement, ainsi que des rencontres avec des personnes en quête d'emploi afin de les convaincre de recourir au microfinancement. UN وعقدت عمان، بالتشارك مع منظمة العمل الدولية، حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات في مجال التمويل الصغير، ونظمت لقاءات للباحثين عن العمل بغية توجيههم وحفزهم على الاستفادة من التمويل الصغير.
    Il est également prévu d'organiser une réunion spéciale de parties intéressées en coopération avec la société civile et de publier un certain nombre d'études de cas sectorielles sur les meilleures pratiques en matière de contribution des entreprises au développement. UN ويخطط أيضاً لتنظيم اجتماع تقييم مخصص بالتعاون مع المجتمع المدني ولإصدار عدد من دراسات الحالات في الصناعة بشأن أفضل الممارسات في مجال مساهمة الشركات في التنمية.
    L'Accord d'Accra a désigné le secrétariat pour < < servir de plateforme à un dialogue international sur les meilleures pratiques en matière de politique d'investissement > > (par. 148). UN ودعا اتفاق أكرا الأونكتاد إلى " أن يكون منبراً لحوار دولي بشأن أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار " (الفقرة 148).
    En complément de ses programmes d'alimentation et de soins de santé, le Prasad Project a organisé des manifestations comme la Well-Baby Competition dans laquelle des médecins font un bilan de l'état général de nouveau-nés et de nourrissons et de leur développement physique, mental et social et donnent des conseils aux parents sur les meilleures pratiques en matière de soins parentaux. UN ثمة مناسبات تكمل برامج براساد المتعلقة بالتغذية والرعاية الصحية مثل مسابقة الطفل السليم، حيث يفحص الأطباء الأطفال الرضع والدارجين من أجل رفاههم ونمائهم البدني والعقلي والاجتماعي بشكل عام. كما تقدم المشورة للوالدين بشأن أفضل الممارسات في مجال رعاية الأطفال.
    Des exposés ont été présentés sur les meilleures pratiques en matière de prévention et de contrôle du crime, notamment un examen critique des activités de prévention du crime et des bandes en Afrique du Sud, des infractions commises contre des femmes et des enfants et du rôle des donateurs, et la présentation d'un guide de pratiques éprouvées. UN وقُدمت عروض بشأن أفضل الممارسات في مجال منع الجريمة ومكافحتها، بما في ذلك استعراض نقدي لمنع الجريمة في جنوب أفريقيا، والعصابات في هذا البلد، والجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال، ودور الجهات المانحة، فضلاً عن عرض لمجموعة من الأدوات.
    Elle considère également les Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement comme un moyen supplémentaire d'encourager la mise en œuvre rapide des recommandations. UN كما ترحب اللجنة " بالكتاب الأزرق بشأن أفضل الممارسات في مجال ترويج وتيسير الاستثمار " ، كأداة إضافية لتشجيع تنفيذ التوصيات في الوقت المناسب.
    Dans le cadre de cette initiative, trois livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement ont été élaborés avec les trois membres de la communauté d'Afrique de l'Est − Kenya, Ouganda et RépubliqueUnie de Tanzanie. UN وفي إطار هذه المبادرة، سيجري إعداد ثلاثة كتب زرق بشأن أفضل الممارسات في مجال ترويج وتيسير الاستثمار مع البلدان الأعضاء الثلاثة في مجموعة دول شرق أفريقيا - أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا.
    Ce sous-programme jouera un rôle de catalyseur pour l'adoption de nouveaux processus, politiques et procédures de gestion et d'administration et les responsables recevront des directives sur les meilleures pratiques de gestion. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة عامل حفاز يشجع على الأخذ بسياسات وعمليات وإجراءات جديدة في مجال التنظيم والإدارة، وستعطى توجيهات لمديري البرامج بشأن أفضل الممارسات في مجال الإدارة.
    Ce sous-programme jouera un rôle de catalyseur pour l'adoption de nouveaux processus, politiques et procédures de gestion et d'administration et les responsables recevront des directives sur les meilleures pratiques de gestion. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة عامل حفاز يشجع على الأخذ بسياسات وعمليات وإجراءات جديدة في مجال التنظيم والإدارة، وستعطى توجيهات لمديري البرامج بشأن أفضل الممارسات في مجال الإدارة.
    51. Le principal produit escompté de ce projet était l'établissement d'une liste de 10 mesures complémentaires définies dans le Livre bleu sur les meilleures pratiques de promotion et de facilitation de l'investissement en Zambie. UN 51- يتمثل أهم ناتج لهذا المشروع في وضع قائمة تتضمن عشرة تدابير تكميلية تم تحديدها في الكتاب الأزرق بشأن أفضل الممارسات في مجال تعزيز وتيسير الاستثمار لفائدة زامبيا.
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de conduire un exercice de normalisation analogue en ce qui concerne les pratiques optimales dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, en ayant à l'esprit les compétences particulières de l'Organisation des Nations Unies et celles des autres partenaires et en tenant compte des liens entre ce secteur et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN 123- تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تضطلع بعملية مماثلة لوضع سياسات مشتركة بشأن أفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن على أن تراعى الكفاءات المتميـزة الموجـودة لـدى الأمم المتحـدة، والكفاءات المتميـزة الموجودة لـدى الجهات الشريكة الأخرى، والصلات القائمة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    h) Renforcer le Réseau compte tenu du fait qu’il est une source essentielle d’informations sur les pratiques optimales de gestion de l’environnement. UN )ح( تعزيز شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها أيضا مصدرا مهما للمعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال اﻹدارة البيئية.
    La Conférence de Bruxelles visait à utiliser la coopération Sud-Sud grâce au développement de l'assistance technique, y compris les approches triangulaires, au renforcement des capacités humaines et productives et aux échanges d'informations sur les pratiques optimales pour mettre en oeuvre le Programme d'action de Bruxelles. UN واستهدف مؤتمر بروكسل الإفادة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال توسيع نطاق المساعدة التقنية، بما في ذلك النهج الثلاثية الطرف، وبناء القدرات البشرية والإنتاجية وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur les pratiques optimales en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وجرى تبادل للرأي بشأن أفضل الممارسات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Il existe aussi plusieurs organisations non gouvernementales et groupes de réflexion dont le site Web peut être une source d'information précieuse sur les meilleures pratiques en matière d'investissement. UN وثمة أيضاً عدة منظمات غير حكومية ومجامع للتفكير قد تكون مواقعها على الشبكة مصدراً قيماً للمعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more