"بشأن أمن الطاقة" - Translation from Arabic to French

    • sur la sécurité énergétique
        
    • matière de sécurité énergétique
        
    • concernant la sécurité énergétique
        
    Le pays encouragera aussi l'élaboration d'une convention sur la sécurité énergétique internationale. UN وسيقوم أيضا بالترويج لإبرام اتفاقية بشأن أمن الطاقة على الصعيد الدولي.
    Le Comité de l'énergie durable poursuivra le dialogue sur la sécurité énergétique. UN وستواصل لجنة الطاقة المستدامة حوارها بشأن أمن الطاقة.
    La CESAP lance actuellement une initiative portant sur la sécurité énergétique durable, qui prévoit l'adoption dans la région d'une trajectoire de développement émettant peu de carbone. UN تطلق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مبادرة بشأن أمن الطاقة المستدامة، وهي مبادرة تتضمن الترويج لطريق للتنمية يتميز بانخفاض انبعاثات الكربون في المنطقة.
    36. Les marchés mondiaux de l'énergie ont été récemment secoués par des faits nouveaux importants, tant au niveau de l'offre que des prix, ce qui a donné lieu à des préoccupations en matière de sécurité énergétique. UN 36- واستطرد قائلا إن أسواق الطاقة العالمية قد تعرّضت مؤخرا إلى هزّة من جراء بعض التطورات الخطيرة، من حيث الإمدادات والأسعار على حد سواء، مما أدى إلى إثارة قلق بشأن أمن الطاقة.
    En Chine, l'aggravation de la pollution de l'air et les inquiétudes croissantes concernant la sécurité énergétique ont conduit le gouvernement à fixer un plafond à l'utilisation du charbon et une réduction totale des émissions d'ici les 10 à 15 prochaines années. Le gouvernement expérimente une tarification du carbone et investit massivement dans les énergies à faible émission en carbone : énergies éolienne, solaire et nucléaire. News-Commentary وفي الصين، كان تفاقم تلوث الهواء وتنامي المخاوف بشأن أمن الطاقة من الأسباب التي دفعت الحكومة إلى التفكير في تحديد سقف لاستخدام الفحم والخفض المطلق للانبعاثات في غضون عشر سنوات إلى خمس عشرة سنة. والآن تعكف الحكومة على التجريب مع تسعير الكربون والاستثمار بكثافة في أشكال الطاقة المنخفضة الكربون مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية والطاقة النووية.
    24. Les États-Unis ont accueilli récemment la Réunion inaugurale des grandes économies sur la sécurité énergétique et les changements climatiques. UN 24 - وأضاف أن بلده قد استضاف مؤخراً بداية اجتماعات الاقتصادات الكبرى بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ.
    La Russie a proposé d'élaborer une convention sur la sécurité énergétique internationale qui engloberait tous les aspects de la coopération énergétique mondiale, en conciliant les intérêts de tous les acteurs du marché international. UN لقد اقترحت روسيا صياغة اتفاقية بشأن أمن الطاقة الدولي تغطي جميع جوانب التعاون العالمي في مجال الطاقة، وتأخذ في الحسبان توازن المصالح لدى جميع الأطراف الفاعلة في السوق الدولية.
    Les ressources serviront à financer un forum sur la sécurité énergétique et l'amélioration de l'accès à l'énergie en Afrique, des formations collectives et des projets opérationnels. UN وستستخدم الموارد لتمويل المنتدى بشأن أمن الطاقة وزيادة فرص إتاحتها في شرق أفريقيا، والتدريب الجماعي والمشاريع الميدانية.
    Manifestation spéciale: forum sur la sécurité énergétique et l'amélioration de l'accès à l'énergie en Afrique de l'Est (2013); UN `4 ' الأحداث الخاصة: منتدى بشأن أمن الطاقة وإتاحة مزيد من الفرص في شرق أفريقيا (2013)؛
    26. La Conférence ibéro-américaine sur la sécurité énergétique dans la région d'Amérique latine a été une étape importante dans la promotion de la coopération Sud-Sud pour l'utilisation de sources d'énergie de remplacement. UN 26- وقال في ختام كلمته إن المؤتمر الإيبيري الأمريكي بشأن أمن الطاقة في منطقة أمريكا اللاتينية كان خطوة هامة في الترويج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن الاستفادة من مصادر الطاقة البديلة.
    Ce n'est qu'en prenant des décisions fermes sur la sécurité énergétique et les changements climatiques, et en édifiant ensemble un nouveau partenariat mondial des producteurs de pétrole et des consommateurs de pétrole, que nous pourrons apporter la stabilité sur les marchés mondiaux de l'énergie et assurer une offre énergétique durable à long terme. UN ولن نتمكن من جلب الاستقرار إلى أسواق الطاقة العالمية وضمان إمدادات الطاقة المستدامة في الأمد البعيد بدون اتخاذ قرارات صعبة بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ والجمع في شراكة عالمية جديدة بين منتجي النفط ومستهلكيه.
    La même année, ses pays membres et les membres du sommet de l'Asie de l'Est, dont l'Australie, la Chine, l'Inde, le Japon, la NouvelleZélande et la République de Corée, ont signé le 15 janvier la déclaration de Cebu sur la sécurité énergétique de l'Asie de l'Est qui vise à promouvoir la sécurité énergétique grâce à la recherche active de sources d'énergie nouvelles. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير من العام نفسه، قامت البلدان الأعضاء في الرابطة والأعضاء في مؤتمر قمة شرق آسيا، بما في ذلك أستراليا وجمهورية كوريا والصين ونيوزيلندا والهند واليابان، بتوقيع إعلان سيبو بشأن أمن الطاقة في شرق آسيا.
    57. S'agissant de la proposition d'étendre le programme existant de promotion des sources d'énergie renouvelables, la priorité devrait être accordée à des questions comme l'utilisation rationnelle de l'énergie, sujet qui a été spécialement mentionné dans la Déclaration ministérielle de la récente Réunion ministérielle sur la sécurité énergétique en Amérique latine. UN 57- وأمّا فيما يتعلق بالمقترح الرامي إلى توسيع البرنامج الحالي لتعزيز مصادر الطاقة المتجدّدة، فينبغي إسناد الأولوية أيضاً إلى مسائل مثل استخدام الطاقة الرشيد، وهو موضوع رئيسي حظي بإشارة خاصة في الإعلان الوزاري الصادر عن الاجتماع الوزاري بشأن أمن الطاقة في أمريكا اللاتينية، الذي عُقد مؤخّراً.
    Le quarante et unième Forum des Iles du Pacifique, qui s'est tenu en août 2010, a adopté le Cadre d'action sur la sécurité énergétique dans le Pacifique et a réaffirmé sa volonté de privilégier les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique sur la base d'objectifs réalisables, pratiques et librement choisis. UN وأيد منتدى جزر المحيط الهادئ الحادي والأربعون المعقود في آب/أغسطس 2010، إطار العمل بشأن أمن الطاقة في منطقة المحيط الهادئ، وأعاد المنتدى تأكيد التزامه بالطاقة المتجددة وتحقيق كفاءة الطاقة في المستقبل بالاعتماد على أهداف عملية تحدد وطوعية ويمكن تحقيقها.
    À la suite du Sommet, le Président des États-Unis, George W. Bush, a invité les dirigeants des autres grandes puissances économiques à une réunion sur la sécurité énergétique et le changement climatique, organisée à Washington les 27 et 28 septembre 2007. UN وكان رئيس الولايات المتحدة الأمريكية جورج و بوش دعا في وقت لاحق كبار المسؤولين في الاقتصادات الرئيسية الأخرى إلى اجتماع بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ عُقد في واشنطن العاصمة يومي 27 و 28 أيلول/سبتمبر 2007().
    La Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, organisée par le Secrétaire général le 24 septembre, et la réunion des grandes économies sur la sécurité énergétique et les changements climatiques, organisée par la Secrétaire d'État des États-Unis, Mme Rice, quelques jours plus tard, ont mis en avant les mêmes objectifs et donné un élan international supplémentaire pour un accord à mettre en œuvre après 2012. UN وأبرز الحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ الذي استضافه الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر، واجتماع الاقتصادات الرئيسية بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ الذي استضافته وزيرة خارجية الولايات المتحدة رايس بعد ذلك ببضعة أيام، هذه الأهداف ذاتها، ووفر الاجتماعان زخما دوليا إضافيا للوصول إلى اتفاق لما بعد عام 2012.
    Le fait que le Comité de l'énergie durable a été invité à formuler des conclusions et recommandations en matière de sécurité énergétique au Sommet du G-8, qui doit se tenir à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) en 2006, et la création d'un fonds d'investissement pour l'amélioration du rendement énergétique montrent la pertinence de ce travail*. UN وتدل على أهمية هذا العمل دعوة وجهت إلى لجنة التنمية المستدامة لتقديم استنتاجات وتوصيات بشأن أمن الطاقة إلى مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية المقرر عقده في سان بطرسبرغ، بالاتحاد الروسي، خلال عام 2006، وإنشاء صندوق استثمار معني بكفاءة الطاقة*.
    Les participants, les principaux utilisateurs mondiaux d'énergie, pays développés comme pays en développement, s'efforceront d'établir un consensus plus large sur une nouvelle approche internationale en matière de sécurité énergétique et de changements climatiques en 2008, de façon à contribuer à un accord mondial d'ici à 2009 dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقال إن المشاركين في هذا الاجتماع، وهم أكبر مستخدمي الطاقة في العالم، من البلدان النامية والمتقدمة على السواء، سيسعون إلى إقامة توافق واسع في الآراء لنهج دولي جديد بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ في عام 2008، من شأنه أن يساهم في التوصل إلى اتفاق عالمي في عام 2009 في ظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les préoccupations concernant la sécurité énergétique au sein de l’UE, alimentées par une dépendance croissante envers la Russie, n’ont jamais été aussi fortes. En même temps que l’expropriation de la compagnie pétrolière Ioukos par les autorités russes, les sociétés étrangères ont été évincées du secteur de l’extraction en Russie. Sans surprise, nombreux sont ceux aujourd’hui en Europe qui doutent de la parole du Kremlin. News-Commentary إن المخاوف بشأن أمن الطاقة في الاتحاد الأوروبي اليوم أعظم من أي وقت مضى، وذلك بسبب الاعتماد المتزايد على روسيا. فإلى جانب مصادرة السلطات الروسية لشركة يوكوس للنفط، فقد اضطرت الشركات الأجنبية، تحت الضغوط إلى الخروج من قطاع استكشاف واستخراج النفط في روسيا. ومما لا شك فيه أن العديد من الأوروبيين أصبحوا الآن يشككون في قيمة أي وعد يصدر عن الكرملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more