"بشأن أي مسألة" - Translation from Arabic to French

    • sur toute question
        
    • sur une question quelconque
        
    • sur n'importe quelle question
        
    • sur tout point de
        
    • concernant toute question
        
    • sur des questions
        
    • pour toute question
        
    • sur aucune question de
        
    • sur une question donnée
        
    • concernant toutes questions
        
    • sur telle ou telle question
        
    • pour ce qui est des questions
        
    • de toute question
        
    • sur toutes questions
        
    • sur quelque question
        
    d'émettre des avis ou recommandations sur toute question relative aux droits de l'homme; UN تقديم آراء أو توصيات بشأن أي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان؛
    Entretiens personnels sur toute question Fonctionnement UN ' 4` الاجتماع بفرادى العملاء بشأن أي مسألة
    Le Secrétaire général, ou un membre du secrétariat désigné par lui comme son représentant peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Conférence sur toute question soumise à l'examen de la Conférence. UN يجوز للأمين العام، أو لأي عضو في الأمانة العامة يسميه الأمين العام ممثلا لـه، أن يدلي في المؤتمر في أي وقت ببيانات شفوية أو خطية بشأن أي مسألة ينظر فيها.
    Sans rouvrir le débat quant au fond sur une question quelconque, le Comité établit aussi des projets et donne des avis de caractère rédactionnel, à la demande de la Conférence ou d'une grande commission. UN وتقوم أيضاً، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة بصياغة المسودات وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية.
    Ils procèdent à un échange de renseignements sur toute question susceptible d'avoir des conséquences en matière de sécurité. UN كما يجري تبادل المعلومات بشأن أي مسألة من المسائل التي قد تترتب عليها آثار أمنية.
    Les États parties peuvent fournir un rapport suivant la présentation de leur choix sur toute question concernant l'application de la Convention. UN ومن الجائز للدول الأطراف أن تقدم تقريرا في القالب الذي تريده بشأن أي مسألة تتعلق بامتثالها للاتفاقية.
    Le Secrétaire général ou ses représentants peuvent participer à la Réunion et y présenter des exposés oraux ou écrits sur toute question à l'étude. UN ويجوز لممثليه أن يشاركوا في الاجتماع وأن يقدموا بيانات شفوية أو خطية إلى الاجتماع بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Je vous inviterai ensuite à poursuivre les déclarations d'ordre général sur toute question ayant un rapport avec les travaux de la Conférence. UN ثم سأدعوكم إلى مواصلة البيانات العامة بشأن أي مسألة متصلة بالمؤتمر.
    Le (La) Secrétaire exécutif (exécutive) ou son représentant peut, lors d'une séance quelconque, présenter des exposés oraux ou écrits sur toute question examinée. UN يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر.
    Le (La) Secrétaire exécutif (exécutive) ou son représentant peut, lors d'une séance quelconque, présenter des exposés oraux ou écrits sur toute question examinée. UN يجوز للأمين التنفيذي أو لممثله أن يدلي في أي جلسة ببيانات شفوية أو مكتوبة بشأن أي مسألة من المسائل قيد النظر.
    Le Secrétaire général, ou un membre du secrétariat désigné par lui comme son représentant peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Conférence sur toute question soumise à l'examen de la Conférence. UN يجوز للأمين العام، أو لأي عضو في الأمانة العامة يسميه الأمين العام ممثلا لـه، أن يدلي في المؤتمر في أي وقت ببيانات شفوية أو خطية بشأن أي مسألة ينظر فيها المؤتمر.
    À la demande de l'Assemblée générale, il doit exprimer son avis sur toute question particulière. UN وبناء على طلب من الجمعية الوطنية، للرئيس أن يبدي رأيه بشأن أي مسألة بعينها.
    Le Secrétaire général, ou un membre du secrétariat désigné par lui comme son représentant peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Conférence sur toute question soumise à l'examen de la Conférence. UN يجوز للأمين العام، أو لأي عضو في الأمانة العامة يسمّيه الأمين العام ممثلا لـه، أن يدلي في المؤتمر في أي وقت ببيانات شفوية أو خطية بشأن أي مسألة ينظر فيها المؤتمر.
    Le Haut Commissaire ou tout fonctionnaire du Haut Commissariat désigné pour agir en son nom peut, à tout moment, présenter des exposés oraux ou écrits sur toute question à l'examen. UN يجوز للمفوض السامي أو لأي عضو يسميه من موظفيه، يعمل باسمه، أن يقدم في أي وقت بيانات شفوية أو كتابية بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte, le Conseil de sécurité devrait demander plus fréquemment à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur toute question juridique. UN ينبغي لمجلس اﻷمن أن يلجأ بشكل أكثر تواترا إلى محكمة العدل الدولية لتقديم فتاواها بشأن أي مسألة قانونية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    L'Union africaine mettra aussi à la disposition de la Commission des personnalités dans les domaines diplomatique, militaire et du renseignement qui l'aideront dans ses travaux et agiront en qualité d'arbitres indépendants lorsque les parties ne pourront se mettre d'accord sur une question quelconque. UN ويوفر الاتحاد الأفريقي أيضا مسؤولين كبار من الدبلوماسيين والعسكريين والاستخبارات لمساعدة اللجنة في عملها وللعمل كحكام مستقلين إذا فشل الطرفان في الاتفاق بشأن أي مسألة.
    Par principe, nous estimons que l'Assemblée générale peut et doit donner son point de vue de manière indépendante sur n'importe quelle question, et il n'y a nul besoin de se référer aux travaux menés dans un contexte différent par d'autres organes. UN ومن حيث المبدأ، فإننا نرى أن الجمعية العامة يمكنها بل ويجب عليها أن تعرب عن آرائها بشأن أي مسألة بصورة مستقلة وأنه لا توجد حاجة إلى الإشارة إلى عمل الأجهزة الأخرى الذي تم إنجازه في سياق مختلف.
    Les États Membres auront toujours la faculté de demander à la Cour un avis consultatif sur tout point de droit important soulevé par une décision du Tribunal administratif ou de toute autre nature. UN وبذلك تكفل للدول اﻷعضاء حرية التماس فتوى من المحكمة بشأن أي مسألة قانونية ذات شأن، سواء نشأت عن حكم صادر عن المحكمة اﻹدارية أو خلافا لذلك.
    L’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement se consulteront mutuellement concernant toute question à laquelle pourrait donner lieu le présent Accord UN التشاور تقوم اﻷمم المتحدة والحكومة بالتشاور فيما بينهما بشأن أي مسألة قد تنشأ فيما يتصل بهذا الاتفاق.
    Chaque État Membre doit avoir la possibilité de présenter des projets de résolution sur des questions de cet ordre et de recevoir une réponse de la communauté internationale. UN فلكل دولة عضو الحق في عرض قرارات بشأن أي مسألة من هذا النوع، وانتظار رد دولي عليه.
    Les participants ont été informés que, s'ils le souhaitaient, un représentant des Services de conférence se tiendrait à la disposition des bureaux des organes intergouvernementaux et des organes eux-mêmes pour leur donner des conseils pour toute question intéressant les services de conférence au début de leur session. UN وجــرى إعــلام المشتركيـن بأن ممثلا لشعبة خدمات المؤتمرات سيُتاح، إذا طُلب ذلك، لكي يقدم إفادة لمكاتب الهيئات الحكومية الدولية أو للهيئات نفسها بشأن أي مسألة تتعلق بخدمة المؤتمرات، في بداية دوراتها.
    Le gouvernement a déclaré qu'il n'était pas prévu d'aide judiciaire en faveur des familles puisque le coroner n'était pas habilité à donner une opinion sur aucune question de responsabilité civile ou pénale; UN وذكرت الحكومة أنه لا توجد أحكام تنص على تقديم مساعدة قانونية من أجل الدفاع عن اﻷسر، نظرا إلى أنه من غير المسموح لقاضي الوفيات المشتبه فيها إبداء رأي بشأن أي مسألة متعلقة بالمسؤولية المدنية أو الجنائية؛
    Quoiqu'il en soit, la question de savoir si l'on peut recourir à des mesures commerciales — qu'elles relèvent de la carotte ou du bâton — parmi d'autres mesures pour parvenir à des accords internationaux sur une question donnée, notamment l'environnement, est sujette à controverse. UN وفي أي حال، فإن استخدام التدابير التجارية بوصفها جزرة أو عصا في إطار مجموعة تدابير رامية ﻹبرام اتفاقات دولية بشأن أي مسألة بيئية أو غيرها أمر لا يزال محل جدال.
    b) Du recrutement de personnel, de l'organisation et de l'administration de l'Autorité et de l'émission d'instructions administratives et de directives opérationnelles concernant toutes questions relevant de la compétence de celle-ci; et UN (ب) تزويد السلطة المالية المركزية بالموظفين وتنظيمها وإدارتها وإصدار التعليمات الإدارية والمبادئ التوجيهية التنفيذية بشأن أي مسألة تتعلق بمهام السلطة المالية المركزية؛
    Pareille restriction ne saurait être imposée de façon à réprimer purement et simplement l'expression d'une opinion sur telle ou telle question. UN ولا يجوز تطبيق هذا التقييد بطريقة لا يتحقق معها إلا كبت التعبير عن رأي ما بشأن أي مسألة من المسائل.
    Les représentants désignés par les mouvements de libération nationale invités à la Conférence peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de la grande commission et, le cas échéant, des autres commissions ou des groupes de travail pour ce qui est des questions qui intéressent particulièrement ces mouvements. UN يجوز للممثلين الذين تسميهم حركات التحرير الوطني المدعوة إلى المؤتمر الاشتراك بصفة مراقبين، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر واللجنة الرئيسية، وحسب الاقتضاء، في مداولات أية لجنة أخرى أو فريق عامل بشأن أي مسألة تهم تلك الحركات بصفة خاصة.
    Il peut inviter les États parties qui pourraient avoir facilité les consultations à prendre la parole au titre de toute question pertinente. UN ويجوز للرئيس أن يستعين بدول أطراف أخرى تولت تيسير مشاورات بشأن أي مسألة ذات صلة.
    Les Chambres peuvent solliciter les vues des victimes ou de leurs représentants légaux qui participent à la procédure conformément aux règles 89 à 91 sur toutes questions, notamment celles visées aux règles 107, 109, 125, 128, 136, 139 et 191. UN يجوز للدائرة التماس آراء الضحايا أو ممثليهم القانونيين المشتركين عملا بالقواعد من 89 إلى 91 بشأن أي مسألة تتعلق، في جملة أمور، بالمسائل المشار إليها في القواعد 107 و 109 و 125 و 128 و 136 و139 و 191.
    Pourtant, même si nous sommes tous d'accord sur la nécessité de réformes, nous ne parvenons toujours pas à prendre de décision ferme sur quelque question que ce soit. UN ومع ذلك، فإنه رغم اتفاقنا جميعاً على ضرورة الإصلاح يبدو أن اتخاذ قرارات حازمة بشأن أي مسألة لا يزال يجانبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more