"بشأن أي من" - Translation from Arabic to French

    • sur aucune des
        
    • sur toute
        
    • sur l'une quelconque des
        
    • sur aucun des
        
    • sur aucune de
        
    • sur toutes les
        
    • sur l'un quelconque des
        
    • régissant l'une quelconque des
        
    • sur aucun de
        
    • pour aucune de
        
    • sur l'un quelconque de
        
    • sur l'une quelconque de
        
    • sur n'importe lequel de
        
    Comme je l'ai dit, nous ne progressons sur aucune des quatre questions centrales auxquelles les États membres de la Conférence sont attachés. UN وكما قلت سابقاً، فإننا لا نحرز تقدماً بشأن أي من القضايا الأساسية الأربع العزيزة على فرادى أعضاء المؤتمر.
    Cuba déplore que nous travaux s'achèvent sans que nous n'ayons pu parvenir à un consensus sur aucune des deux questions de fond inscrites à notre ordre du jour. UN وتأسف كوبا لانتهاء عملنا دون التوصل إلى توافق للآراء بشأن أي من البندين الموضوعيين المدرجين في جدول الأعمال.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 3 janvier 1998, le Conseil ne s'est prononcé sur aucune des questions visées dans ces documents. UN وفي أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، لم يتخذ مجلس اﻷمن إجراءات بشأن أي من البنود المدرجة فيها.
    Nous avons également précisé que l'Afrique du Sud s'est toujours opposée aux positions extrêmes qui, selon nous, empêchent depuis maintes années la Conférence d'avancer sur toute question de son ordre du jour. UN وأوضحنا أيضاً أن جنوب أفريقيا كانت تعارض على الدوام المواقف المطالبة بالحد الأقصى التي حالت لسنوات عديدة، في اعتقادنا، دون إحراز هذه الهيئة لأي تقدم بشأن أي من مسائل جدول أعمالها.
    La teneur de ce document ne préjuge pas de la position adoptée par telle ou telle délégation sur l'une quelconque des questions qui y sont examinées. UN ولا يمس محتوى الوثيقة موقف أي من الوفود بشأن أي من المسائل المشار اليها فيها.
    Nous regrettons qu'en 1997 la Conférence du désarmement n'ait pu s'entendre sur aucun des points de son ordre du jour. UN ونشعر باﻷسف ﻷن المؤتمر أخفق في عام ١٩٩٧ في التوصل إلى اتفاق بشأن أي من المسائل المدرجـــــة في جدول أعماله الموضوعي.
    Malgré l'adoption par l'ONU de plusieurs résolutions sur ce problème et la création, en 1981, d'un Comité des personnes disparues, aucun renseignement n'a jamais été obtenu sur aucune de ces personnes. UN ورغم اعتماد اﻷمم المتحدة لعدة قرارات بخصوص هذا المشكل وإنشاء لجنة لﻷشخاص المختفين، في عام ١٩٨١، فإنه لم يتم أبدا الحصول على أي معلومات بشأن أي من هؤلاء اﻷشخاص.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 11 juillet 1998, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune des questions énumérées. UN وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٨، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي من البنود المذكورة فيها.
    Durant la semaine qui s'est achevée le 5 juin 1999, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune des questions qui y sont énumérées. UN وخلال اﻷسبوع المنتهي في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي من البنود الواردة فيها.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 6 mars 1999, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune des questions figurant dans ces documents. UN وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٦ آذار/ مارس ٩٩٩١، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي من البنود المبينة في هذه الوثائق.
    Le Groupe d'experts de 1994 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter a examiné en détail la question de ces modifications, mais n'a pu se mettre d'accord sur aucune des propositions formulées. UN ونوقشت مسألة زيادة تطوير السجل مناقشة مستفيضة من جانب فريق الخبراء الحكوميين المعني بمواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره لعام 1994، ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن أي من المقترحات المطروحة.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 28 octobre 1995, le Conseil de sécurité n'a pas pris de décision sur aucune des questions inscrites sur les listes susmentionnées. UN وخلال اﻷسبوع المنتهي في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، لم يتخذ مجلس اﻷمن اجراءات بشأن أي من البنود الواردة في القائمة.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 4 mai 1996, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune des questions inscrite sur la liste UN وخلال الاسبوع المنتهي في ٤ أيار/مايو ١٩٩٦، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي من البنود المدرجة في هذه الوثائق.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 8 juin 1996, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune des questions inscrite sur la liste figurant dans ces documents. UN وخلال الاسبوع المنتهي في ٨ أيار/مايو ٦٩٩١، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي من البنود المدرجة في هذه الوثائق.
    Seront reproduites dans ce rapport les décisions prises sur toute question indiquée dans le présent ordre du jour provisoire annoté. UN وسوف يتضمن التقرير المقررات المتّخذة بشأن أي من المواضيع المحددة في جدول الأعمال المشروح هذا.
    627 Veuillez utiliser l'espace ci-dessous pour apporter des précisions sur toute information fournie dans le présent questionnaire ou exposez tout problème sur lequel vous souhaitez attirer l'attention du PNUCID. UN 628 يرجى استعمال المساحة الخالية أدناه، لاضافة أي ملاحظات توضيحية بشأن أي من المعلومات الواردة في هذا الاستبيان أو لتوثيق أي مسألة ترغب في توجيه انتباه اليوندسيب اليها.
    Le Président n'a pas cherché à prendre position sur l'une quelconque des propositions avancées et reproduites dans le présent document, qui ne préjuge de rien. UN ولا تهدف ورقة العمل هذه إلى اتخاذ أي موقف بشأن أي من المقترحات المطروحة، كما أنها لا تحول دون أي شيء.
    Malheureusement, elle n'est parvenue à une position consensuelle sur aucun des programmes considérés. UN وقد تعذر على اللجنة، لﻷسف، أن تتوصل إلى مجموعة موحدة من التعليقات بشأن أي من البرامج.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 23 août 1997, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune de ces questions. UN وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، لم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن أي من البنود الوارد سردها في تلك الوثائق.
    L'Iraq a proposé d'attendre que le dialogue sur toutes les questions en suspens soit achevé avec la Commission spéciale et l'AIEA avant de prendre des mesures à ce sujet. UN واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    b) L'organisation de réunions ou séminaires d'information sur l'un quelconque des sujets traités dans le programme de l'atelier. UN )ب( عقد جلسات إحاطة أو حلقات دراسية إعلامية بشأن أي من المواضيع التي يشملها مجموعة حلقات العمل.
    Ceci n'a pas à être exprimé à l'article 8 car cela peut être fait dans une disposition finale du projet, qui indiquera qu'il peut exister des règles particulières régissant l'une quelconque des questions envisagées dans le projet. UN ولا يلزم ذكر ذلك في المادة 8 لأنه يمكن تناوله بدرجة كافية في حكم أخير في المشروع يشير إلى إمكانية وجود قواعد خاصة بشأن أي من المسائل التي يتناولها المشروع.
    Le Gouvernement n'a communiqué aucune information ni fait de commentaire sur aucun de ces incidents. UN ولم يرد من الحكومة أية معلومات أو تعليقات بشأن أي من هذين الحادثين.
    S'il devait être conclu que les Emirats arabes unis n'avaient communiqué de données pour aucune de ces années, la méthodologie consignée dans la décision XV/19 pourrait être considérée comme non applicable. UN وفي حالة التوصل إلى استنتاج أن الإمارات العربية المتحدة لم تبلغ عن بيانات بشأن أي من تلك السنوات، قد يعتبر أن المنهجية الواردة في المقرر 15/19 لا تنطبق.
    En d'autres termes, si le cédant a des doutes sur l'un quelconque de ces points, il doit le mentionner expressément dans la convention, ou déclarer expressément qu'il ne garantit rien à cet égard. UN أو بعبارة أخرى، إذا كانت عند المحيل شكوك بشأن أي من هذه المسائل يجب أن يذكرها صراحة في الاتفاق أو يجب أن يفيد صراحة أنه لا يقدم أي إقرارات بهذا المعنى.
    Je crois comprendre qu'à ce stade les délégations n'ont pu se mettre d'accord pour prendre une décision consensuelle sur l'une quelconque de ces trois propositions. UN أفهم أنه، حتى هذه اللحظة، لا يوجد اتفاق فيما بين الوفود على قرار بتوافق اﻵراء بشأن أي من هذه الاقتراحات الثلاثة.
    En transmettant ces projets de résolution au Conseil d'administration par votre intermédiaire, je tiens à souligner que tous les membres du Comité des représentants permanents réservent le droit de leurs délégations respectives de rouvrir le débat sur n'importe lequel de ces projets lors de leur examen par le Conseil. UN وإني إذ أحيل عن طريقكم مشاريع القرارات إلى مجلس الإدارة، أود أن أبرز أن جميع أعضاء لجنة الممثلين الدائمين يحتفظون بحق وفودهم في إعادة فتح المناقشات بشأن أي من مشاريع القرارات أثناء نظرها في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more