"بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج" - Translation from Arabic to French

    • sur un traité interdisant la production
        
    • sur le traité interdisant la production
        
    • sur un traité interdisant la fabrication
        
    Les mesures visant l'élimination des armes nucléaires, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération, doivent être prises parallèlement aux négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون اتخاذ خطوات لإزالة الأسلحة النووية، عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، متوازيا مع إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence est désormais prête à entamer les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ومؤتمر نزع السلاح في وضع الاستعداد الآن لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ma délégation est également d'avis que les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles devraient commencer sans délai et sans conditions. UN ويرى وفدي أيضا أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تبدأ دون مزيد من الإبطاء، وبلا شروط.
    Activités préparatoires du démarrage des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Cela vaut également pour le lancement des négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles et l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) qui sont sans cesse retardés, bien que ces deux mesures fassent partie des questions de non-prolifération et de désarmement nucléaires étudiées à l'échelle internationale depuis des décennies. UN وينطبق الشئ نفسه على التأخر المستمر في بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وفي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - وهما تدبيران ظلا لعقود يحتلان القائمة العالمية لعدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية.
    Ces questions devraient être traitées parallèlement ou indépendamment par rapport aux négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et qui n'a même pas encore commencé, ce qui est fortement regrettable. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسائل بالتوازي مع المفاوضات التي تُجرى في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بمعزل عن تلك المفاوضات التي لم تبدأ بعد للأسف.
    Ma délégation regrette qu'aucun progrès n'ait été réalisé dans les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ويعرب وفدي عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Chine souhaite voir un accord rapide sur un Programme de travail complet et équilibré et, sur cette base, à commencer un travail pertinent au sein de la Conférence du désarmement, notamment la négociation sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وتود الصين أن ترى اتفاقا مبكرا على برنامج عمل شامل ومتوازن، وعلى هذا الأساس، أن تبدأ بالعمل ذي الصلة في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conférence du désarmement à Genève devrait s'efforcer d'accélérer les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Accordons—nous un soutien mutuel sans faille pour faire avancer notablement les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles cette année et pour les faire aboutir à la date la plus rapprochée possible. UN دعونا نكرس تأييدنا المتبادل الكامل لتقدم سير المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بخطى ملموسة هذا العام والانتهاء منها في أقرب وقت ممكن.
    En ce qui concerne la proposition contenue dans la déclaration de l'Inde sur ses essais nucléaires, nous espérons que l'on pourra encore trouver un terrain d'entente pour entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. UN وفيما يتعلق بالمقترح الوارد في بيان الهند والمتصل بإجرائها اختبارات نووية، نأمل أن يظل من الممكن إيجاد أرضية مشتركة للشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Dans l'immédiat, il importe tout particulièrement d'obtenir l'entrée en vigueur du TICE et de lancer les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وعلى المدى القريب، من الأهمية بمكان تحقيق بدء سريان الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il nous faut surmonter les obstacles qui ont mené à cette situation afin de permettre l'ouverture, aussi rapidement que possible, de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وينبغي التخلي عن الروابط التي أدت إلى ذلك الجمود، بغية البدء بإجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أسرع وقت ممكن.
    À de nombreuses occasions, la Suisse a rappelé que, conformément au mandat du 23 mars 1995, la Conférence du désarmement devrait entamer, dans les meilleurs délais, des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ذكّرت سويسرا، في مناسبات عديدة، بأن على مؤتمر نزع السلاح بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية في أقرب وقت ممكن، وفقا للولاية الموكلة إليه في 23 آذار/مارس 1995.
    À de nombreuses occasions, la Suisse a rappelé que, conformément au mandat du 23 mars 1995, la Conférence du désarmement devrait entamer, dans les meilleurs délais, des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ذكّرت سويسرا، في مناسبات عديدة، بأن على مؤتمر نزع السلاح بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية في أقرب وقت ممكن، وفقا للولاية الموكلة إليه في 23 آذار/مارس 1995.
    Notre pays prend l'initiative à l'égard des projets de résolution visant à lancer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement et à donner suite au rapport du Groupe des experts des Nations Unies sur la vérification. UN ونتصدر تقديم مشروع قرار مكرس لبدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والإعداد لمتابعة تقرير فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالتحقق.
    Nous espérons que des développements positifs analogues conduiront à un accord sur un programme de travail et à l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ونحن نأمل أن تفضي التطورات الإيجابية المماثلة إلى الاتفاق على برنامج للعمل، وكذلك إلى بداية التفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En outre, le blocage continu de l'adoption d'un programme de travail à la Conférence du désarmement a empêché que l'on progresse vers la tenue de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN يضاف إلى ذلك أن الاستمرار في عرقلة اعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح يعني أنه لم يتم إحراز أي تقدم صوب إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En mai dernier, la Conférence du désarmement à Genève s'est mise d'accord sur un programme de travail comportant l'ouverture de ces négociations. C'est pourquoi les Pays-Bas appellent tous les membres de la Conférence à entreprendre des travaux de fond, notamment à entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, dès l'ouverture de sa prochaine session. UN وفي أيار/مايو من هذا العام، اتفق مؤتمر نزع السلاح في جنيف على برنامج عمل شمل البدء بهذه المفاوضات ولذلك، تدعو هولندا جميع أعضاء المؤتمر إلى الشروع في عمل موضوعي، بما في ذلك المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، في بداية دورته المقبلة.
    Cela vaut également pour le lancement des négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles et l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) qui sont sans cesse retardés, bien que ces deux mesures fassent partie des questions de non-prolifération et de désarmement nucléaires étudiées à l'échelle internationale depuis des décennies. UN وينطبق الشئ نفسه على التأخر المستمر في بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وفي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - وهما تدبيران ظلا لعقود يحتلان القائمة العالمية لعدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية.
    Ces questions devraient être traitées parallèlement ou indépendamment par rapport aux négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et qui n'a même pas encore commencé, ce qui est fortement regrettable. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسائل بالتوازي مع المفاوضات التي تُجرى في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بمعزل عن تلك المفاوضات التي لم تبدأ بعد للأسف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more