"بشأن إصلاح نظام" - Translation from Arabic to French

    • sur la réforme du système
        
    • concernant la réforme du système
        
    • sur la réforme de
        
    • sur la réforme du régime
        
    • au sujet de la réforme du système
        
    • sur cette réforme dans son
        
    • pour la réforme du système
        
    • vue de réformer le système
        
    • sur les réformes du système
        
    • en vue de la réforme du système
        
    • à la réforme du régime
        
    Débat thématique sur la réforme du système de justice UN مناقشة الموضوع المحوري بشأن إصلاح نظام العدالة
    L'année dernière, nous avons tenu un sommet national sur l'éducation, qui a réuni toutes les parties prenantes dans des discussions sur la réforme du système éducatif. UN وفي العام الماضي، عقد مؤتمر قمة وطني للتعليم، شارك فيه جميع أصحاب المصلحة في مناقشات بشأن إصلاح نظام التعليم.
    Il accueille avec satisfaction les vues de la Commission sur la réforme du système interne d'administration de la justice et note que les représentants du personnel sont vivement préoccupés par les lacunes du système actuel. UN ورحب بآراء اللجنة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي، ولاحظ القلق العميق لممثلي الموظفين إزاء عيوب النظام الحالي.
    du 15 novembre 1995, concernant la réforme du système interne d'administration de la justice au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (A/C.5/50/2) UN تعليقات اتحاد موظفي اﻷمم المتحدة المؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة A/C.5/50/2
    Il est encourageant de noter qu'une source de financement, la Banque mondiale, est intervenue et a financé les préparatifs d'un forum de grande envergure sur la réforme de la justice au Burundi. UN ومن الأمور المشجعة إقدام البنك الدولي، أحد مصادر التمويل، على تمويل الأعمال التحضيرية لمنتدى رئيسي بشأن إصلاح نظام العدالة في بوروندي.
    :: Visites mensuelles des prisons, qui contribuent aux conseils fournis au Ministère de l'intérieur sur la réforme du régime pénitentiaire UN :: القيام بزيارات شهرية للسجون، والمساهمة في تقديم المشورة إلى وزارة الداخلية بشأن إصلاح نظام السجون
    Réunions hebdomadaires avec le Gouvernement, des ONG, des donateurs et des spécialistes internationaux et nationaux des droits de l'homme au sujet de la réforme du système pénitentiaire UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة واختصاصي حقوق الإنسان الدوليين والوطنيين، بشأن إصلاح نظام الإصلاحيات
    Par ailleurs, un projet était exécuté en commun avec l'UNICEF sur la réforme du système de justice pour mineurs, y compris les lieux de détention des mineurs. UN كما يُنفذ مشروع مشترك مع اليونيسيف بشأن إصلاح نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك أماكن احتجاز القصر.
    Par exemple, le Gouvernement des Seychelles a lancé des réformes électorales en se fondant sur le rapport de pays le concernant dans la troisième édition du Rapport, et une concertation en profondeur sur la réforme du système électoral a été lancée à Maurice. UN ومن ثم، عمدت حكومة سيشيل، مثلا، إلى الشروع في إصلاحات انتخابية وفق معطيات التقرير القطري الوارد في التقرير الثالث، فيما استهلت موريشيوس حوارا سياساتيا جادًّا بشأن إصلاح نظام الانتخابات.
    Fourniture de conseils dans le cadre de réunions hebdomadaires avec le Gouvernement, des organisations non gouvernementales, des donateurs et des spécialistes des droits de l'homme sur la réforme du système pénitentiaire UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة وأخصائيي حقوق الإنسان، بشأن إصلاح نظام الإصلاحيات
    :: Fourniture de conseils dans le cadre de réunions hebdomadaires avec le Gouvernement, des organisations non gouvernementales, des donateurs et des spécialistes des droits de l'homme sur la réforme du système pénitentiaire UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة وأخصائيي حقوق الإنسان، بشأن إصلاح نظام الإصلاحيات
    24. La Turquie a demandé des renseignements sur la réforme du système éducatif. UN 24- وطلبت تركيا معلومات بشأن إصلاح نظام التعليم.
    On prévoit également d'effectuer une étude pour définir les stratégies et les principales mesures envisagées pour l'intégration économique des fonctionnaires surnuméraires, ainsi qu'une étude sur la réforme du système des pensions. UN ومن المقرر أيضا إجراء دراسة لتحديد الاستراتيجيات والتدخلات الرئيسية المتوخاة للإدماج الاقتصادي للعدد من الموظفين المدنيين. ومن المقرر كذلك إجراء دراسة بشأن إصلاح نظام المعاشات التقاعدية.
    Cela étant, il est préoccupé par les informations communiquées par la délégation, selon lesquelles les débats en cours sur la réforme du système de justice pour mineurs vont dans le sens d'un abaissement de l'âge de la responsabilité pénale. UN بيد أنه يساورها قلق بشأن ما ورد إليها من معلومات بشأن النقاش الجاري حالياً بشأن إصلاح نظام قضاء الأحداث في الدولة الطرف من أجل تخفيض سن المسؤولية الجنائية.
    XIV. DÉBAT sur la réforme du système DES ORGANES UN رابع عشر - المناقشة بشأن إصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 475-482 114
    XIV. DÉBAT sur la réforme du système DES ORGANES CRÉÉS UN رابع عشر - المناقشة بشأن إصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Le personnel se doit de faire observer que les termes de l'accord conclu lors de la dix-neuvième session du Comité de coordination, concernant la réforme du système interne d'administration de la justice, ont été altérés. UN ويجد الموظفون لزاما عليهم أن يشيروا الى أن أحكام الاتفاق الذي تم التوصل اليه في الدورة التاسعة عشرة للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي قد بُدﱢلت.
    Il a rencontré individuellement plusieurs membres de la communauté diplomatique, participé à une réunion du groupe de contact informel de donateurs sur la réforme de l'administration de la justice et, à la fin de la mission, a organisé une réunion d'information à l'intention des membres du corps diplomatique et tenu une conférence de presse. UN والتقى فردياً بالعديد من أعضاء السلك الدبلوماسي، وشارك في اجتماع لفريق الاتصال غير الرسمي للجهات المانحة بشأن إصلاح نظام إقامة العدل، وعقد جلسة إحاطة إعلامية للدبلوماسيين ومؤتمراً صحفياً في نهاية بعثته.
    Il a demandé des informations complémentaires sur la réforme du régime de l'asile engagée en 2010 et a demandé à la Grèce d'en faire connaître les premiers résultats. UN والتمست البرتغال مزيداً من المعلومات بشأن إصلاح نظام اللجوء في سنة 2010 وطلبت من اليونان تقاسم بعض النتائج الأولية لتنفيذه.
    :: Réunions hebdomadaires avec le Gouvernement, des ONG, des donateurs et des spécialistes internationaux et nationaux des droits de l'homme au sujet de la réforme du système pénitentiaire UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة واختصاصي حقوق الإنسان الدوليين والوطنيين، بشأن إصلاح نظام السجون
    Il lui demande de fournir des renseignements détaillés sur cette réforme dans son prochain rapport périodique, en ayant à l'esprit les obligations contractées en vertu de l'article 9 du Pacte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية بشأن إصلاح نظام الضمان الاجتماعي، مع مراعاة التزاماتها بموجب المادة 9 من العهد.
    :: Conduite de visites mensuelles dans les prisons et fourniture de conseils pour la réforme du système carcéral, au sujet notamment des normes applicables aux femmes et aux enfants UN :: القيام بزيارات شهرية إلى السجون وتقديم مداخلات بشأن إصلاح نظام السجون، بما في ذلك المعايير المتعلقة بالنساء والأطفال
    L'Australie entend intensifier sa coopération avec d'autres États en vue de réformer le système des comités de suivi des traités et nous venons d'annoncer une série de mesures visant à améliorer son fonctionnement. UN سوف تكثف استراليا أعمالها مع الدول الأخرى بشأن إصلاح نظام لجنة المعاهدات.
    En collaboration avec l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient, l'Institut exécute actuellement un programme de formation pluriannuel sur les réformes du système de justice pénale en Amérique latine; UN يعكف المعهد، بالاشتراك مع معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، على تنفيذ برنامج تدريبـي متعدد السنوات بشأن إصلاح نظام العدالة الجنائية في أمريكا اللاتينية؛
    a) D'appliquer pleinement la Stratégie nationale et le Plan d'action en vue de la réforme du système d'accueil des enfants en institution en y consacrant les ressources humaines et financières nécessaires; UN (أ) تنفيذ الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل بشأن إصلاح نظام رعاية الأطفال في مؤسسات (2007-2012) تنفيذاً كاملاً وذلك بتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لذلك؛
    Les trois autres amendements doivent être examinés dans le cadre d’un autre projet de loi relatif à la réforme du régime de l’aide internationale. UN وترد التعديلات الثلاثة اﻷخرى ضمن مشروع قانون آخر بشأن إصلاح نظام تقديم المساعدات الخارجية، الذي لم ينظر فيه المجلس بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more