"بشأن إيجاد حل سياسي" - Translation from Arabic to French

    • sur un règlement politique
        
    • sur une solution politique
        
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu'il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d'ensemble sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu'il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d'ensemble sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu’il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d’ensemble sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Le rapport se conclut par des observations et recommandations sur une solution politique d'ensemble à la crise. UN وترد في خاتمة التقرير ملاحظات وتوصيات بشأن إيجاد حل سياسي شامل للأزمة.
    Propositions faites aux parties libyennes en vue d'un accord-cadre sur une solution politique à la crise en Libye UN مقترحات مقدمة إلى الطرفين الليبيين فيما يتعلق بوضع اتفاق إطاري بشأن إيجاد حل سياسي للأزمة في ليبيا
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu'il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d'ensemble sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu'il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d'ensemble sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait qu'il y a trop longtemps que les négociations sur un règlement politique d'ensemble sont au point mort, UN " وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Se déclarant à nouveau de plus en plus préoccupé de constater que les négociations sur un règlement politique global n'ont guère progressé, en dépit des efforts que le Secrétaire général, son Conseiller spécial et d'autres déploient à l'appui de l'action menée par l'Organisation des Nations Unies en vue d'assurer un règlement global, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه المتزايد ﻷنه لم يتم بعد إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي شامل، رغم الجهود التي بذلها اﻷمين العام ومستشاره الخاص وغيرهما دعما للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة،
    Se déclarant à nouveau de plus en plus préoccupé de constater que les négociations sur un règlement politique global n'ont guère progressé, en dépit des efforts que le Secrétaire général, son Conseiller spécial et d'autres déploient à l'appui de l'action menée par l'Organisation des Nations Unies en vue d'assurer un règlement global, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه المتزايد ﻷنه لم يتم بعد إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي شامل، رغم الجهود التي بذلها اﻷمين العام ومستشاره الخاص وغيرهما دعما للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة،
    Se déclarant à nouveau de plus en plus préoccupé de constater que les négociations sur un règlement politique global n’ont guère progressé, en dépit des efforts que le Secrétaire général, son Conseiller spécial et d’autres déploient à l’appui de l’action menée par l’Organisation des Nations Unies en vue d’assurer un règlement global, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه المتزايد ﻷنه لم يتم بعد إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي شامل، رغم الجهود التي بذلها اﻷمين العام ومستشاره الخاص وغيرهما دعما للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة،
    Veuillez trouver également joint à la présente le document contenant les propositions en vue d'un accord-cadre sur une solution politique à la crise en Libye que le Comité ad hoc de haut niveau de l'Union africaine sur la Libye a présentées et que la Conférence de l'Union a fait siennes. UN وأرفق طيه أيضا الوثيقة المتضمنة الاقتراحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري بشأن إيجاد حل سياسي للأزمة في ليبيا، وهي الوثيقة المقدمة من لجنة الاتحاد الأفريقي الرفيعة المستوى المخصصة لليبيا والتي وافق عليها مؤتمر الاتحاد.
    Plus précisément, la Conférence a approuvé les propositions en vue d'un accord-cadre sur une solution politique à la crise en Libye que le Comité ad hoc de haut niveau de l'Union africaine sur la Libye avait présentées, dans le cadre de la feuille de route de l'Union africaine et des dispositions pertinentes de la résolution 1973 (2011) du Conseil de sécurité. UN وبشكل أخص، وافق المؤتمر على المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري بشأن إيجاد حل سياسي للأزمة في ليبيا، المقدمة من لجنة الاتحاد الأفريقي المخصصة الرفيعة المستوى، وذلك في سياق خريطة الطريق التي وضعها الاتحاد الأفريقي، والأحكام المتصلة بهذه المسألة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1973 (2011).
    L’accord auquel sont parvenus M. Milosević et M. Holbrooke, le 13 octobre 1998, sur une solution politique à la crise du Kosovo a été suivi par la signature d’un accord avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (ancienne CSCE) prévoyant le déploiement d’une mission de vérification de 2 000 membres chargés de vérifier que les résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998) du Conseil de sécurité sont bien respectées. UN ٢٠ - وأعقب اتفاق ميلوسوفيتش - هولبروك الذي تم التوصل إليه في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بشأن إيجاد حل سياسي ﻷزمة كوسوف توقيع اتفاق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا سابقا( ينص على نشر ٠٠٠ ٢ عضو ببعثة التحقق التابعة للمنظمة لمراقبة الامتثال لقراري مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more