"بشأن استحداث" - Translation from Arabic to French

    • sur la mise au point
        
    • sur la création
        
    • sur l'introduction
        
    • sur la mise en place
        
    • sur l'élaboration d
        
    • pour la mise en place
        
    • concernant la mise au point
        
    • concernant l'introduction de l
        
    • de l'adoption d
        
    • peuples autochtones sur l'élaboration
        
    Dans l'immédiat, le défi est d'assurer la plus large acceptation possible des nouvelles règles sur la mise au point, l'emploi et les transferts de mines terrestres. UN إن التحدي المباشر الذي نواجهه هو كفالة أوسع تقبــل ممكن لﻷحكام الجديدة بشأن استحداث اﻷلغام البرية واستخدامها ونقلها.
    Il conviendrait d'effectuer des recherches sur des moyens améliorés d'utiliser les engins de pêche ainsi que sur la mise au point d'engins plus perfectionnés ayant une sélectivité plus grande et un impact à long terme moins important sur l'environnement. UN وثمة حاجة الى إجراء بحوث بشأن تحسين طرق استخدام المعدات، وكذلك بشأن استحداث معدات جديدة تتميز بانتقائية أفضل وبتسبيب أثر بيئي أقل شأنا على المدى الطويل.
    Les Parties ont débattu de la nécessité de formuler des orientations sur la création d'un guichet REDDplus dans le cadre du Fonds vert pour le climat. UN 72- وناقشت الأطراف الحاجة إلى إرشادات بشأن استحداث نافذة تعنى بالمبادرة المعززة في إطار الصندوق الأخضر للمناخ.
    1.4 Rapport intérimaire sur l'introduction de réformes dans le droit national UN 1-4 تقرير مرحلي بشأن استحداث إصلاحات في القانون المحلي
    Il recommande également à l'État partie de consulter les organisations de personnes handicapées sur la mise en place de services d'appui pour permettre aux personnes handicapées de vivre de manière autonome selon leur propre choix. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن استحداث خدمات لدعم هؤلاء الأشخاص لكي يتسنى لهم العيش بصورة مستقلة وفقاً لاختياراتهم.
    À la suite de recherches sur l'élaboration d'une intervention modèle auprès des victimes de violence familiale, le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative a subventionné la création d'un projet pilote d'intervention en cas de violence familiale. UN ونتيجة للبحث بشأن استحداث نموذج للتدخل لضحايا العنف العائلي، تقدم وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون تمويلا بغرض إقامة مشروع رائد لتدخلات العنف العائلي.
    F. Propositions pour la mise en place de nouveaux instruments, mécanismes et systèmes de soutien financier 40−41 13 UN واو - مقترحات بشأن استحداث أشكال جديدة من المنابر والآليات والدعم المالي 40-41 16 أولاً - مقدمة
    3. La Conférence fait part de ses préoccupations concernant la mise au point, la fabrication et l'emploi d'armes antigénotypiques et considère que de telles activités constituent un crime contre l'humanité. UN 3- ويعرب المؤتمر عن قلقه بشأن استحداث وإنتاج واستعمال الأسلحة المخصصة لاستعمالها ضد فئات عرقية، ويعتبر ذلك جريمة ضد الإنسانية.
    a) Prend note des informations que le Secrétariat lui a communiquées dans le document IDB.24/10PBC.17/10 concernant l'introduction de l'euro; UN (أ) " يحيط علما بالمعلومات المقدمة من الأمانة في الوثيقة IDB.24/10-PBC.17/10 بشأن استحداث التعامل باليورو؛
    iii) Projets opérationnels. Deux projets sur la mise au point de systèmes de communication et d’information. UN ' ٣` المشاريع الميدانية - مشروعان بشأن استحداث نظم الاتصالات والمعلومات.
    iii) Projets opérationnels. Deux projets sur la mise au point de systèmes de communication et d’information. UN ' ٣ ' المشاريع الميدانية - مشروعان بشأن استحداث نظم الاتصالات والمعلومات.
    :: 5 stages de formation à l'intention des autorités électorales nationales sur la mise au point des procédures de tabulation des votes et des dispositifs de validation des résultats UN :: تنظيم 5 دورات تدريبية لسلطات الانتخابات الوطنية بشأن استحداث إجراءات جدولة الأصوات أو إجراءات عد الأصوات وآليات اعتماد النتائج.
    Activités présentées dans le cadre d'un projet opérationnel sur la création d'antennes nationales d'information sur l'eau en Afrique qui doit être mis en œuvre dans le cadre du sous-programme de coopération économique et d'intégration régionale. UN استوعب ضمن مشروع ميداني بشأن استحداث أطراف تراسل وطنية لمركز تبادل المعلومات بشأن المياه المقرر تنفيذه في إطار البرنامج الفرعي: التعاون الاقتصادي والتكامل الإقليمي
    Deuxièmement, la Commission, en coopération avec l'administration locale, formule des directives sur la création de commissions régionales sur le VIH/sida. UN ثانيا، توفر اللجنة بالتعاون مع الحكومات المحلية المبادئ التوجيهية بشأن استحداث اللجان الإقليمية المعنية بالفيروس/الإيدز.
    Lors de la réunion de 2006, qui s'est tenue à Addis Abeba, les responsables des installations ont reçu une mise à jour sur l'introduction de pratiques d'achat durables, de la gestion environnementale et de l'internalisation des principes du Pacte mondial au sein du système des Nations Unies. UN وأثناء اجتماع عام 2006، المعقود في أديس أبابا، تم تحديث معلومات مدراء المرافق بشأن استحداث الشراء المستدام، والإدارة البيئية وتدخيل مبادئ الميثاق العالمي إلى منظومة الأمم المتحدة.
    51. La proposition de la Commission européenne concernant l'adoption d'une directive du Conseil sur l'introduction d'une taxe sur les émissions de CO2 et l'énergie, qui date du 4 juin 1992, fait actuellement l'objet de discussions. Le Conseil continue à y consacrer des débats intensifs. UN ١٥- ويشكل اقتراح المفوضية اﻷوروبية الداعي إلى صدور توجيهات عن المجلس بشأن استحداث ضريبة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والطاقة، وهو الاقتراح المؤرخ في ٤ حزيران/يونيه ٢٩٩١، محور المناقشة الحالية.
    :: Conseils et assistance technique fournis au Gouvernement dans le cadre de réunions portant sur la mise en place et le fonctionnement d'un conseil de sécurité national et sur la formulation d'une politique de sécurité nationale UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومة عن طريق عقد اجتماعات بشأن استحداث وتشغيل مجلس الأمن القومي، وبشأن وضع سياسة للأمن القومي
    Ayant présente à l'esprit la résolution 46/152 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, sur l'élaboration d'un programme des Nations Unies efficace en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN اذ يضع في اعتباره قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن استحداث برنامج فعال لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    F. Propositions pour la mise en place de nouveaux instruments, mécanismes et systèmes de soutien financier UN واو - مقترحات بشأن استحداث أشكال جديدة من المنابر والآليات والدعم المالي
    c) Un accord spécial entre la CONAE et le Centre national d'études spatiales (CNES) (France) concernant la mise au point de nouvelles applications de télé-épidémiologie, signé le 17 avril; UN (ج) الاتفاق الخاص الموقّع في 17 نيسان/أبريل بين اللجنة الوطنية والمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية بشأن استحداث تطبيقات جديدة في ميدان دراسة الأوبئة عن بعد؛
    a) A pris note des informations que le Secrétariat lui a communiquées dans le document IDB.24/10 concernant l'introduction de l'euro; UN (أ) أحاط علما بالمعلومات المقدمة من الأمانة في الوثيقة IDB.24/10 بشأن استحداث التعامل باليورو؛
    ix) Débattre de l'adoption d'une démarche systématique pour l'élaboration d'une stratégie relative à la science, à la technologie et à l'ingénierie pour l'innovation; UN ' 9` إجراء مناقشة بشأن استحداث نهج منتظم من أجل وضع استراتيجيات متصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار؛
    La première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. UN والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن استحداث آليات للتشاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more