Enfin, l'ONUDC publiera des lignes directrices révisées et claires sur l'utilisation des sources de financement, qui seront communiquées aux États Membres. | UN | وأخيراً، سوف يُصدر المكتب مبادئ توجيهية منقَّحة وواضحة بشأن استخدامات موارد التمويل، وسوف تبلَّغ بها الدول الأعضاء. |
De plus, les normes internationales récemment adoptées sur l'utilisation des réfrigérants inflammables limitaient l'utilisation des hydrocarbures à des climatiseurs trop petits pour être de quelque utilité dans ces pays. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمعايير الدولية المـُعتمدة مؤخراً بشأن استخدامات مواد التبريد القابلة للاشتعال قَصرت استخدام الهيدروكربونات على أنظمة تكييف الهواء وهي من الصغر بحيث لا يكون لها تطبيق واسع في هذه البلدان. |
Projet de décision sur les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation | UN | مشروع مقرر بشأن استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع |
Il était donc loisible aux Parties d'adopter d'autres décisions sur les utilisations de substances réglementées comme produits intermédiaires pour protéger la couche d'ozone. | UN | وفي ضوء ما ذُكِر، يمكن للأطراف اعتماد مقررات أخرى بشأن استخدامات المواد الوسيطة لحماية طبقة الأوزون. |
Aucune mesure de réglementation finale n'a été signalée pour les utilisations de cette substance comme produit chimique industriel. | UN | ولم يبلغ عن أي إجراءات تنظيمية نهائية بشأن استخدامات المواد الكيميائية الصناعية. |
Dans un rapport ultérieur, le Groupe et son Comité ont noté qu'une étude avait été demandée par la Communauté européenne et qu'en 2004, les Parties avaient été invitées, par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ozone, à fournir des données et des informations sur les utilisations aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition ainsi que sur les solutions de remplacement. | UN | وفي تقرير تال، أشار الفريق ولجنته إلى أنه تم إجراء استقصاء من جانب الجماعة الأوروبية وفي 2004، طُلب إلى الأطراف، من خلال أمانة الأوزون، تقديم بيانات ومعلومات بشأن استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وبدائلها. |
La réunion préparatoire a, sur cette base, décidé de transmettre à la réunion de haut niveau les deux projets de décision sur les utilisations comme agents de transformation, pour adoption. | UN | وعلى هذا الأساس، قرر الجزء التحضيري إحالة كل من مشروع المقررين بشأن استخدامات عناصر التصنيع إلى الجزء رفيع المستوى لإقرارهما. |
- La loi 130/1998 sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ( < < loi atomique > > ). | UN | - القانون 130/1998 بشأن استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية ( " القانون الذري " ). |
Travail à faire : La délégation chypriote organisera un atelier sur l'utilisation des sols et les transports urbains en 2003. L'atelier se penchera sur les données d'expérience concrètes en matière de gestion de transports urbains respectueuse de l'environnement, associée à un aménagement durable de l'espace. | UN | الأعمال المقرر الاضطلاع بها: سينظم الوفد القبرصي حلقة عمل بشأن استخدامات الأراضي والنقل الحضري في عام 2003، تتناول التجارب العملية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنقل الحضري مندمجاً مع استدامة تخطيط استخدامات الأراضي. |
Présentant ce sous-point, le Coprésident a rappelé que l'Union européenne avait présenté un projet de décision sur l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme produits intermédiaires à la trente-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 56 - وأشار الرئيس المشارك، وهو يعرض هذا البند الفرعي، إلى أن الاتحاد الأوروبي قد طرح في الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، مشروع مقرّر بشأن استخدامات المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة. |
Seules quelques Parties (France et Japon, par exemple) ont indiqué qu'elles envisageaient d'entreprendre des travaux de recherchedéveloppement sur l'utilisation des gaz fluorés. | UN | وقليلة هي الأطراف (مثل فرنسا واليابان) التي أشارت إلى جهود مبرمجة في مجال البحث والتطوير بشأن استخدامات الغازات المفلورة. |
Notant avec satisfaction que [191] des 197 Parties au Protocole de Montréal ont communiqué des informations sur les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation conformément aux décisions X/14 et XXI/3, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى أن [191] من أصل 197 طرفاً في بروتوكول مونتريال قد أبلغت عن معلومات بشأن استخدامات عوامل التصنيع، وفقاً للمقررين 10/14 و21/3، |
Notant avec satisfaction que [191] des 197 Parties au Protocole de Montréal ont communiqué des informations sur les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation conformément aux décisions X/14 et XXI/3, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى أن [191] من أصل 197 طرفاً في بروتوكول مونتريال قد أبلغت عن معلومات بشأن استخدامات عوامل التصنيع، وفقاً للمقررين 10/14 و21/3، |
Le représentant de l'Union européenne a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur les utilisations de substances réglementées comme produits intermédiaires. | UN | 163- قدم ممثل الاتحاد الأوروبي ورقة اجتماع تحتوي على مشروع مقرر بشأن استخدامات المواد الوسيطة. |
Dans cette décision, les Parties prient le Groupe de l'évaluation technique et économique de présenter à la trente-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, un rapport comprenant une mise à jour de ses conclusions sur les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation qui subsistent dans le tableau A de la décision X/14. | UN | وقد طلبت الأطراف إلى الفريق في هذا المقرر أن يزود الفريق العامل المفتوح العضوية المجتمع في دورته الثالثة والعشرين بتقرير موجز يستكمل ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن استخدامات عوامل التصنيع المتبقية المدرجة في الجدول ألف من المقرر 10/14. |
Aucune mesure de réglementation finale n'a été signalée pour les utilisations de cette substance comme produit chimique industriel. | UN | ولم يبلغ عن أي إجراءات تنظيمية نهائية بشأن استخدامات المواد الكيميائية الصناعية. |
Quant à obtenir des renseignements supplémentaires sur les utilisations aux fins de quarantaine pour que les Parties comprennent mieux la situation, le Coprésident a rappelé que le mandat du Groupe à cet égard était venu à terme, mais que les efforts visant à se procurer ces informations se poursuivaient. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن استخدامات الحجر الصحي لتعميق فهم الأطراف، ذكر الرئيس المشارك أنه في الوقت الذي تبذل فيه الجهود للحصول على هذه المعلومات فإن التفويض المخول لفريق الخبراء في هذا الشأن قد انتهى. |
Certaines Parties s'inquiètent du fait qu'on ne soit pas vraiment certain que le mécanisme de communication des données prévu par l'article 7 soit suffisamment explicite ou clair pour rendre compte des cas d'omissions de communication des données sur les utilisations aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition. | UN | 63 - وكان من الشواغل الرئيسية لدى بعض الأطراف عدم التيقُّن ممّا إذا كانت عملية الإبلاغ بمقتضى المادة 7 تُعتَبَر صريحة أو واضحة بما يكفي لحصر حالات عدم إبلاغ البيانات بشأن استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن. |
6. De prier le Groupe de préparer, à temps pour la trente-deuxième réunion du Groupe de l'évaluation technique et économique, un rapport récapitulatif actualisant ses conclusions sur les utilisations comme agents de transformation, en tenant compte des informations pertinentes tirées d'enquêtes antérieures et comprenant : | UN | 6 - يطلب من الفريق أن يقدم إلى الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية تقريراً موجزاً يتضمن تحديث النتائج التي يتوصل إليها بشأن استخدامات عوامل التصنيع، مع مراعاة المعلومات ذات الصلة المستمدة من الدراسات الاستقصائية السابقة، بما في ذلك: |