"بشأن استخدام القوة" - Translation from Arabic to French

    • sur le recours à la force
        
    • sur l'usage de la force
        
    • relatifs au recours à la force
        
    • sur l'emploi de la force
        
    • sur l'utilisation de la force
        
    • de l'usage de la force
        
    • concernant l'emploi de la force
        
    • régissant l'emploi de la force
        
    • concernant le recours à la force
        
    • au sujet du recours à la force
        
    Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois UN المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois UN ● المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين
    Les principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    La mise en place d'un mécanisme par lequel les résolutions du Conseil de sécurité sur l'usage de la force seraient soumises à l'aval de l'Assemblée générale serait une mesure de ce type. UN ومن شأن إنشاء آلية للجمعية العامة لتأييد قرارات مجلس الأمن بشأن استخدام القوة أن يشكل ذلك التدبير.
    Il prie instamment les forces de sécurité du Somaliland et les milices du Khatumo de se conformer aux normes internationales énoncées dans les Principes de base relatifs au recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN وهو يحث قوات أمن صوماليلاند وميليشيا خاتومو على الامتثال للمعايير الدولية المنصوص عليها في المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Le Rapporteur spécial a bien fait de considérer le sujet essentiellement comme un volet du droit des traités, plutôt que comme un aspect du droit sur l'emploi de la force. UN وأضاف أن المقرِّر الخاص كان على صواب في أن ينظر للموضوع أساساً على أنه جانب من جوانب قانون المعاهدات، وليس كجانب من القانون بشأن استخدام القوة.
    L'autonomie de décision de 1'Union européenne sur l'utilisation de la force sera un point clef de la résolution. UN وستكون مسألة استقلالية الاتحاد الأوروبي في اتخاذ قرار بشأن استخدام القوة إحدى النقاط الرئيسية في القرار.
    Les principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    :: Révision de la directive sur le recours à la force lors des opérations de maintien de la paix UN :: تنقيح تعليمات السياسة العامة بشأن استخدام القوة في عمليات حفظ السلام
    Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois UN المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين
    Projet de questionnaire sur l'utilisation et l'application du Code de conduite pour les responsables de l'application des lois, y compris les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois UN مسودة استبيــان عن استخــدام وتطبيــق مدونــة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Ce faisant, il conviendrait de tenir dûment compte des normes contenues dans les Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا المضمار إلى المعايير الواردة في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Rappelant le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois et les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois, UN وإذ يشير إلى مدوّنة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين،
    Rappelant le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois et les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois, UN وإذ يشير إلى مدوّنة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون،
    Aux Comores, le Bureau des affaires de désarmement a participé à l'élaboration d'un plan stratégique pour la Police nationale, y compris des directives et un code de conduite sur le recours à la force et aux armes à feu. UN وفي جزر القمر، ساعد مكتب شؤون نزع السلاح على وضع خطة استراتيجية للشرطة الوطنية، تتضمن مبادئ توجيهية، ومدونة لقواعد السلوك بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Les armes à feu doivent être utilisées uniquement lorsque la vie est clairement et immédiatement menacée et conformément aux Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN ويجب ألا تستخدم الأسلحة النارية إلا في حالة تهديد واضح ومباشر على حياة الناس ووفقا للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Pour que les policiers s'acquittent dûment de leurs fonctions, il est indispensable que des lignes directrices adéquates sur l'usage de la force soient en place, de même que des mécanismes appropriés de mise en œuvre du principe de responsabilité. UN ويتطلب حسن أداء عمل الشرطة توافر مبادئ توجيهية سليمة بشأن استخدام القوة ووجود آليات مساءلة ملائمة.
    2. Code de conduite pour les responsables de l'application des lois et principes de base relatifs au recours à la force et à l'utilisation des armes à feu par les UN ٢ - مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين باﻹضافة إلى المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    :: Principes fondamentaux sur l'emploi de la force et des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؛
    L'État partie devrait mettre ses politiques en conformité avec les Principes de base des Nations Unies sur l'utilisation de la force et des armes à feu par les fonctionnaires chargés d'appliquer la loi. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجعل سياساتها مطابقة للمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Le Comité prend note avec une très vive préoccupation, et avec regret, des informations dont il lui a été fait part au cours du dialogue avec l'État partie, faisant état de l'usage de la force contre des manifestants, dont des enseignants, revendiquant la pleine application de leurs droits économiques, sociaux et culturels, et des pertes en vies humaines et du grand nombre de blessés qui en ont résulté. UN وتلاحظ اللجنة بقلق وأسف بالغين ما تلقته من تقارير خلال حوارها مع الدولة الطرف بشأن استخدام القوة ضد المشاركين في الاحتجاجات، بمن فيهم المدرسون، الذين كانوا يطالبون بإعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تاماً، مما أفضى إلى خسائر في الأرواح وسقوط عدد كبير من الجرحى.
    Il a également signalé qu'un avis consultatif de la Cour faciliterait le renforcement de la norme impérative du non-recours à la force ou à la menace du recours à la force, ce qui comblerait une lacune de la Charte des Nations Unies, laquelle ne prévoit pas de dispositions détaillées concernant l'emploi de la force. UN وأشار الممثل أيضا إلى أن فتوى المحكمة ستسهم في تعزيز إعمال مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها الذي هو قاعدة آمرة، مما سيسد الثغرات في الميثاق الذي لم ترد فيه أحكام مفصلة بشأن استخدام القوة.
    Cette formation et ce contrôle s'effectuent selon la procédure définie par la législation de l'État partie sur le territoire duquel la société militaire ou de sécurité privée est enregistrée et selon le droit interne et les normes internationales régissant l'emploi de la force et des armes à feu dans le cadre d'activités militaires ou de sécurité. UN ويجرى هذا التدريب والفحص وفقاً للإجراءات التي تحددها قوانين الدولة الطرف التي سُجلت في إقليمها الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة بموجب القانون الداخلي ووفقاً للمعايير الدولية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية خلال الأنشطة العسكرية أو الأمنية.
    - Étant donné les causes et la nature diverses des crises, vouloir établir des règles et des normes universelles concernant le recours à la force est irréaliste et très litigieux. UN - وبالنظر إلى تنوع أسباب الأزمات وطبيعتها، فمن غير الواقعي، بل وأيضا من المثير جدا للجدل وضع قاعدة أو معيار " واحد صالح للجميع " بشأن استخدام القوة.
    La Pologne considère comme prometteuse la proposition tendant à formuler des directives à l'attention du Conseil au sujet du recours à la force. UN وبولندا تعتبر الاقتراح الداعي إلى وضع مبادئ توجيهية لمجلس الأمن بشأن استخدام القوة فكــرة واعــدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more