"بشأن استخدام الموارد" - Translation from Arabic to French

    • sur l'utilisation des ressources
        
    • concernant l'utilisation des ressources
        
    • en matière d'utilisation des ressources
        
    • de l'utilisation des ressources
        
    • pour l'utilisation des ressources
        
    • concernant l'utilisation des fonds
        
    • sur l'emploi des ressources
        
    • relatives à l'utilisation des ressources
        
    Certaines délégations ont fait des observations ou ont demandé un complément d'information sur l'utilisation des ressources dont le Secrétariat disposait. UN وأدلى بعض الوفود بتعليقات أو طلب ايضاحات اضافية بشأن استخدام الموارد المتاحة لﻷمانة العامة.
    Chaque responsable doit avoir le pouvoir de prendre, à son niveau, des décisions sur l'utilisation des ressources autorisées et sur l'exécution des programmes. UN ويجب أن يكون لكل مسؤول سلطة اتخاذ، على مستواه، القرارات بشأن استخدام الموارد المأذون بها وبشأن تنفيذ البرامج.
    On a demandé des précisions sur l'utilisation des ressources prévues au chapitre 23, Coopération technique. UN وطُلب توضيح بشأن استخدام الموارد في إطار الباب 23، التعاون التقني.
    Existe-t-il des dispositions concernant l'utilisation des ressources en eau? UN هل توجد ثمة أي أحكام بشأن استخدام الموارد المائية؟
    Existe-t-il des dispositions concernant l'utilisation des ressources en eau? UN هل هناك أي أحكام بشأن استخدام الموارد المائية؟
    Les opérations de maintien de la paix doivent avoir une stratégie claire en matière d'utilisation des ressources pour assurer une efficacité maximale. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تكون لها استراتيجية واضحة بشأن استخدام الموارد بكفاءة أكبر.
    On a demandé des précisions sur l'utilisation des ressources prévues au chapitre 23 (Coopération technique). UN وطُلب توضيح بشأن استخدام الموارد في إطار الباب 23، التعاون التقني.
    Rapports financiers sur l'utilisation des ressources extrabudgétaires, destinés à la direction, aux organes directeurs et aux donateurs; UN ● تقارير مالية بشأن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية مقدّمة إلى الإدارة العليا والهيئات التشريعية والجهات المانحة؛
    Pour le Gouvernement tanzanien, la loi sur l'utilisation des ressources humaines ne constitue pas une obligation de travailler institutionnalisée et systématique; elle vise simplement à inciter la population à fournir un travail productif dans l'intérêt du progrès économique. UN وبالنسبة للحكومة التنزانية فإن القانون بشأن استخدام الموارد البشرية لا يشكل واجب عمل منهجياً ومنظّما؛ بل إنه يرمي ببساطة إلى حث السكان على تقديم عمل منتج من أجل التقدم الاقتصادي.
    Comme le représentant du Japon, elle souhaiterait savoir à quelle date le Secrétaire général présentera des propositions précises sur l'utilisation des ressources déjà allouées dans le cadre du budget de l'exercice en cours. UN وشاركت ممثل اليابان تساؤله عن الموعد الذي سيقدم فيه اﻷمين العام مقترحات محددة بشأن استخدام الموارد المخصصة أصلا في إطار الميزانية الحالية.
    Elle est convaincue que le partage de données et la concertation entre États sur l'utilisation des ressources naturelles partagées débouchera sur une amélioration des politiques de préservation de l'environnement et de développement. UN ويرى وفده أيضا أن اقتسام المعلومات والتشاور فيما بين الدول بشأن استخدام الموارد الطبيعية المشتركة من شأنه أن يسفر عن سياسات أفضل لحفظ تلك الموارد وتنميتها.
    55. Chaque responsable doit avoir le pouvoir de prendre des décisions non seulement sur l'utilisation des ressources autorisées et disponibles, mais également sur l'exécution des programmes et des activités à son niveau. UN ٥٥ - يجب تفويض كل من المسؤولين الاداريين سلطة اتخاذ القرار لا بشأن استخدام الموارد المقررة والمتاحة فحسب بل بشأن تنفيذ البرامج واﻷنشطة على مستوى عملهم أيضا.
    182. Plusieurs orateurs ont fait valoir qu'il était nécessaire d'établir des directives sur l'utilisation des ressources autres que les ressources de base, en particulier pour que l'on puisse en contrôler l'usage, comme on contrôlait celui du budget de base. UN ١٨٢ - وقد أشار متكلمون كثيرون إلى ضرورة وضع مبادئ توجهية بشأن استخدام الموارد غير اﻷساسية، ولا سيما من أجل استحداث مساءلة متساوية لهذين النوعين من التمويل.
    Aussi est-il essentiel d'établir un plan de mesures d'urgence concernant l'utilisation des ressources disponibles. UN ولذلك يعتبر التخطيط للحالات الطارئة بشأن استخدام الموارد المتاحة عاملا حاسما.
    La souveraineté alimentaire et énergétique doit jouer un rôle essentiel dans la prise des décisions concernant l'utilisation des ressources. UN وتشكل السيادة على الأغذية والوقود المفهوم الرئيسي في اتخاذ القرارات بشأن استخدام الموارد.
    5. Existe-t-il des dispositions concernant l'utilisation des ressources en eau? UN 5 - هل توجد ثمة أي أحكام بشأن استخدام الموارد المائية؟
    Les responsables de la FAO ont informé l'Inspecteur que les auditeurs avaient inclus dans leur plan d'audit axé sur les risques pour 2012-2013 un examen des politiques et procédures générales suivies par l'organisation en matière d'utilisation des ressources humaines autres que les fonctionnaires, notamment des consultants. UN وقد أبلغ مسؤولو الفاو المفتش بأن مراجعي الحسابات قد أدرجوا في خطتهم لمراجعة الحسابات المرتكزة على المخاطر للفترة 2012-2013 استعراضاً دقيقاً للسياسات والإجراءات العامة للمنظمة بشأن استخدام الموارد البشرية من غير الموظفين، بمن في ذلك الخبراء الاستشاريون.
    Meilleur respect, par les directeurs des programmes, de l'obligation de rendre compte de l'utilisation des ressources. UN ● ازدياد مساءلة مديري البرامج بشأن استخدام الموارد.
    D'accroître la marge de manœuvre budgétaire accordée aux chefs de secrétariat par les organes directeurs des organismes des Nations Unies pour l'utilisation des ressources humaines. UN :: منح مجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة الرؤساء التنفيذيين مزيداً من المرونة على صعيد الميزانية بشأن استخدام الموارد البشرية.
    Les décisions concernant l'utilisation des fonds à affecter aux programmes devraient être prises par les pays eux-mêmes, compte tenu de leurs priorités communes. UN وينبغي للبلدان نفسها أن تتخــذ القرارات البرنامجية بشأن استخدام الموارد المخصصة، بشكل يتمشى مع أولوياتها المشتركة.
    Par ailleurs, la délégation russe voudrait des renseignements complémentaires sur l'emploi des ressources servant à financer les postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) transformés en postes inscrits au tableau d'effectifs. UN وذكر أن وفده يود الحصول على المزيد من المعلومات بشأن استخدام الموارد لتمويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة التي حولت إلى وظائف مستمـرة.
    :: Approuver les programmes de travail et les budgets annuels, ainsi que les décisions stratégiques relatives à l'utilisation des ressources; UN :: الموافقة على برامج العمل والميزانيات السنوية؛ واتخاذ القرارات الاستراتيجية بشأن استخدام الموارد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more