"بشأن استقلالية" - Translation from Arabic to French

    • sur l'indépendance
        
    • relatifs à l'indépendance
        
    • sur l'autonomie
        
    • quant à l'indépendance
        
    • relatif à l'indépendance
        
    • concernant l'indépendance du système
        
    • à l'indépendance de
        
    • l'indépendance de la
        
    • relatives à l'indépendance
        
    Dans plusieurs cas, des observations ont été faites sur l'indépendance de ces services. UN وقُدِّمت ملاحظات في عدة حالات بشأن استقلالية تلك الهيئات.
    Dans plusieurs cas, il était fait des observations sur l'indépendance de ces services. UN ووضعت ملاحظات في عدة حالات بشأن استقلالية تلك الهيئات.
    4.4.1 Directives sur l'indépendance et l'impartialité des membres des organes de traités des droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions UN 4.4.1. المبادئ التوجيهية بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق 104 الإنسان في مماسرة وظائفهم 4.4.2.
    Les États devraient respecter les principes fondamentaux des Nations Unies relatifs à l'indépendance de la magistrature. UN وينبغي للدول احترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلالية الجهاز القضائي.
    Il a été dit qu'une règle générale sur l'autonomie des parties et des explications pertinentes dans le guide pour l'incorporation suffiraient pour régler cette question. UN وذُكر أنَّه يكفي لمعالجة تلك المسألة إدراج قاعدة عامة بشأن استقلالية الطرفين مع شروح مناسبة في دليل الاشتراع.
    Des doutes ont été émis quant à l'indépendance de l'armée, et des tensions sont apparues dans ses rangs. UN فقد أُثيرت شكوك بشأن استقلالية الجيش، كما بدأت التوترات تنشأ بين صفوفه.
    Il y avait donc eu une violation de l'article 25 c) du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 14, relatif à l'indépendance du pouvoir judiciaire, et avec les dispositions de l'article 2 du Pacte > > (annexe VI, sect. F, par. 7.3). UN وبناء عليه، ثمة انتهاك للمادة 25(ج) من العهد، بقراءتها مع الفقرة 1 من المادة 14، بشأن استقلالية الجهاز القضائي ومع أحكام المادة 2 " (المرفق السادس، الفرع واو، الفقرة 7-3).
    6.2 L'État partie a également contesté les allégations de l'auteur concernant l'indépendance du système judiciaire. UN 6-2 ورفضت الدولة الطرف أيضاً ادعاءات صاحب البلاغ بشأن استقلالية القضاء البيلاروسي.
    Adopter les directives sur l'indépendance et l'impartialité des membres des organes de traités et inclure ces directives comme partie intégrante de leurs règles de procédure respectives. UN اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، وإدراج هذه المبادئ التوجيهية كجزء كامل ومتكامل من القواعد الإجرائية الخاصة بكل هيئة.
    Toutefois, un nombre de délégations ont émis des réserves sur l'indépendance de cette organisation, étant donné sa composition, entièrement faite de représentants nommés par le Gouvernement. UN غير أن عددا من الوفود ساورته شكوك بشأن استقلالية المنظمة، نظرا إلى أن عضويتها تتكون بكاملها من ممثلين معينين من قبل الحكومة.
    Dans plusieurs cas, des observations ont été faites sur l'indépendance de ces services. UN وفي عدة حالات، قُدِّمت ملاحظات بشأن استقلالية تلك الهيئات.
    Dans plusieurs cas, des observations ont été faites sur l'indépendance de ces services. UN وقُدِّمت ملاحظات في عدة حالات بشأن استقلالية تلك الهيئات.
    Conférence sur l'indépendance de la magistrature, organisée à Maurice par le Centre d'études africain sur les droits de l'homme et la démocratie (en qualité d'expert) UN مؤتمر بشأن استقلالية الهيئة القضائية، موريشيوس، تولى تنظيمه المركز الأفريقي للديمقراطية ودراسات حقوق الإنسان. وكان أحد أهل الرأي.
    Malgré ces progrès, la MINUSTAH a continué de documenter certaines affaires jetant le doute sur l'indépendance de la justice, qui sont révélatrices du climat d'impunité régnant toujours en Haïti. UN ورغم هذا التقدم، واصلت البعثة توثيق حالات تثير الشكوك بشأن استقلالية الجهاز القضائي وتبرهن على استمرار الإفلات من العقاب في هايتي.
    Il a donc été proposé pour cela au Comité de recommander à tous les États Membres d'appliquer la Déclaration de Lima sur les directives relatives aux principes du contrôle et la Déclaration de Mexico sur l'indépendance des institutions supérieures de contrôle des finances publiques. UN ولتلك الغاية، اقتُرح أن توصي اللجنة بأن تنفذ جميع الدول الأعضاء إعلان ليما بشأن المبادئ التوجيهية الناظمة لقواعد مراجعة الحسابات وإعلان مكسيكو بشأن استقلالية المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    À cet égard, le Président de la Cour suprême a accepté la recommandation qui lui a été faite de consulter la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats, décision dont il a été pris acte avec satisfaction. UN وفي هذا الصدد، قبل وزير العدل التوصية بإجراء حوار مع المقرر الخاص بشأن استقلالية القضاة والمحامين، وهو قرار يلقى الترحيب.
    2. Souligne que les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire représentent une nouvelle évolution et sont complémentaires des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, approuvés par l'Assemblée générale dans ses résolutions 40/32 et 40/146; UN 2- يؤكّد على أن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي تمثّل تطويرا إضافيا وتكميلا للمبادئ الأساسية بشأن استقلالية الجهاز القضائي، التي أقرّتها الجمعية العامة في قراريها 40/32 و40/146؛
    2. Souligne que les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire représentent une nouvelle évolution et sont complémentaires des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, approuvés par l'Assemblée générale dans ses résolutions 40/32 et 40/146; UN 2 - يؤكّد على أن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي تمثّل تطويرا إضافيا وتكميلا للمبادئ الأساسية بشأن استقلالية الجهاز القضائي، التي أقرّتها الجمعية العامة في قراريها 40/32 و40/146؛
    M. von Haff (Angola) dit que son pays salue l'adoption par le Comité des droits de l'homme des Principes directeurs d'Addis-Abeba relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 32- السيد فون هاف (أنغولا): قال إن بلده يشيد بالعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص إقرار مبادئ أديس أبابا التوجيهية بشأن استقلالية وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Avec l'organisation d'un séminaire d'experts internationaux, sa participation à une séance plénière du Congrès et l'édition d'une publication, le HCDH a contribué à faire en sorte que la législation nationale soit conforme aux normes internationales relatives à l'indépendance et à l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وأسهمت المفوضية، بفضل تنظيم حلقة دراسية حضرها خبراء دوليون، ومشاركتها في إحدى الجلسات العامة التي عقدها مؤتمر هندوراس وإصدار أحد المطبوعات، في ضمان امتثال القانون للمعايير الدولية بشأن استقلالية جهاز القضاء ونزاهته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more