"بشأن استكمال" - Translation from Arabic to French

    • sur la mise à jour
        
    • concernant la mise à jour
        
    • sur l'actualisation
        
    • pour finaliser
        
    • sur la tenue à jour
        
    Conseils à la Commission électorale nationale indépendante sur la mise à jour des listes électorales, notamment l'inscription de 1,5 million d'électeurs oubliés, et sur le transfert de 8 millions d'électeurs inscrits à d'autres districts administratifs UN تقديم المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن استكمال قوائم الناخبين بما في ذلك بشأن 1.5 مليون ناخب أغفلتهم القوائم وبشأن إعادة توزيع 8 مليون ناخب مسجل على دوائر إدارية أخرى
    :: Conseils à la Commission électorale nationale indépendante sur la mise à jour des listes électorales, notamment l'inscription de 1,5 million d'électeurs oubliés, et sur le transfert de 8 millions d'électeurs inscrits à d'autres districts administratifs UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن استكمال قوائم الناخبين بما في ذلك بشأن 1.5 مليون ناخب أغفلتهم القوائم وبشأن إعادة توزيع 8 مليون ناخب مسجل على دوائر إدارية أخرى
    Le Conseil a pris note des conclusions du rapport et a encouragé le Groupe à poursuivre ses travaux sur la mise à jour de la liste des parties qui violent ou contribuent à la violation de l'embargo. UN وأحاط المجلس علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير وشجع فريق الرصد على متابعة أعماله بشأن استكمال قائمة الأطراف التي تنتهك أو تسهم في انتهاك الحظر.
    Il est recommandé de faire présenter les rapports du Groupe de Canberra II concernant la mise à jour du SCN au Groupe de travail intersecrétariats. UN 40 - ويوصى بأن تقدم تقارير فريق كانبيرا الثاني بشأن استكمال الحسابات القومية إلى الفريق العامل لاستعراضها.
    3. Prie le Directeur exécutif du FNUAP de le tenir informé des progrès réalisés, et se félicite de l'intention du FNUAP de le consulter sur l'actualisation de la politique; UN 3 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي للصندوق إطلاع المجلس على التقدم المحرز؛ ويرحب باعتزام الصندوق عقد مشاورات غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن استكمال السياسة؛
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour finaliser et adopter le projet de loi sur l'interdiction de la discrimination ou tout autre texte de loi visant à interdire la discrimination raciale, conformément à l'article 4 de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية بشأن استكمال واعتماد قانون حظر التمييز أو أي تشريعات شاملة أخرى المراد منها حظر التمييز تمشياً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Il formulera notamment des orientations sur la tenue à jour et la restructuration des listes électorales, et fera fond à cette occasion sur le recensement qui aura lieu à l'échelon national. UN ويشمل ذلك إسداء المشورة بشأن استكمال سجل الناخبين وإعادة هيكلته، بالاتساق مع تعداد سكاني مقرر إجراؤه على نطاق البلد.
    b) Consultation des parties prenantes sur la mise à jour de la politique de protection : UN (ب) مشاورات مع أصحاب المصلحة بشأن استكمال سياسة الضمانات:
    Les consultations multipartites et réunions ci-après sur la mise à jour de la politique de protection doivent se tenir en 2008 : UN 48 - وفي عام 2008، من المقرر إجراء المشاورات والاجتماعات التالية مع أصحاب المصلحة بشأن استكمال سياسة الضمانات على النحو المبين أدناه:
    :: Prestation d'avis à la Commission électorale indépendante sur la mise à jour du programme d'inscription des électeurs, de la gestion de la base de données des électeurs inscrits et l'affichage des listes d'électeurs, ainsi que sur la conception et l'achat de matériel pour le scrutin, y compris les bulletins de vote UN :: تقديم المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة بشأن استكمال برنامج التسجيل وإدارة قاعدة بيانات سجلات الناخبين وتقديم قوائم الناخبين، وإسداء المشورة بشأن تصميم وشراء المواد الانتخابية بما في ذلك أوراق الاقتراع
    Prestation d'avis à la Commission électorale indépendante sur la mise à jour du programme d'inscription des électeurs, de la gestion de la base de données des électeurs inscrits et l'affichage des listes d'électeurs, ainsi que sur la conception et l'achat de matériel pour le scrutin, y compris les bulletins de vote UN إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة بشأن استكمال برنامج التسجيل وإدارة قاعدة بيانات سجلات الناخبين وتقديم قوائم الناخبين، وإسداء المشورة بشأن تصميم وشراء المواد الانتخابية بما في ذلك أوراق الاقتراع
    3. Invite les Parties et autres intéressés à soumettre au secrétariat, d'ici le 30 juin 2006, leurs observations sur la mise à jour des aspects suivants des directives techniques à caractère général : UN 3 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم إلى الأمانة في موعد غايته 30 حزيران/يونيه 2006 تعليقات بشأن استكمال القضايا التالية في المبادئ التوجيهية التقنية العامة:
    Cinquièmement, le Groupe de travail intersecrétariats a examiné en détail les observations des pays et formulé à l'intention de la Commission un ensemble de recommandations sur la mise à jour du SCN 1993; comme il a été dit dans l'introduction, la Commission a adopté l'ensemble des recommandations du Groupe de travail intersecrétariats. UN العنصر الخامس، استعرض الفريق العامل المشترك بين الأمانات بشكل معمق التعليقات القطرية وقدم إلى اللجنة مجموعة توصيات بشأن استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 اعتمدتها اللجنة الإحصائية، كما ورد ذكره في المقدمة.
    a) Exposés liminaires, dont un présenté par le secrétariat sur la mise à jour du document technique mentionné au paragraphe 9 a) cidessus, et deux par des représentants d'organisations internationales au sujet de travaux relatifs aux possibilités d'atténuation; UN (أ) العروض الاستهلالية، بما فيها عرض قدمته الأمانة بشأن استكمال الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 9 (أ) أعلاه، وعرضان من منظمات دولية عن العمل المتعلق بإمكانات التخفيض؛
    8. Prie le Secrétaire général de solliciter les vues des États, des organisations non gouvernementales et du secteur privé sur la mise à jour du Plan d’action international sur le vieillissement et sur l’opportunité et la possibilité de convoquer en l’an 2002 une réunion pour examiner les résultats de l’Assemblée mondiale sur le vieillissement, et notamment du rapport qui existe entre le vieillissement et le développement; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بشأن استكمال خطة العمل الدولية للشيخوخة، ومدى استصواب وإمكانية عقد استعراض لنتائج الجمعية العالمية للشيخوخة في عام ٢٠٠٢، بما في ذلك الترابط بين الشيخوخة والتنمية؛
    17. De l'avis du CAC, la proposition figurant à l'alinéa e) de la recommandation 1, concernant la mise à jour des paramètres de la NSN, est judicieuse. UN ١٧ - وترى اللجنة اﻹدارية أن التوصية الواردة في الفقرة الفرعية ١ )ﻫ( بشأن استكمال بارامترات مذكرة الاستراتيجية القطرية، قد تناولها واضع التقرير بشكل مرض.
    Le Conseil a également invité le Secrétaire général à présenter, dans son prochain rapport, des recommandations concernant la mise à jour du mandat et du rôle du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS). UN ودعا المجلس الأمين العام أيضا إلى تقديم توصيات في تقريره المقبل بشأن استكمال ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو ودوره.
    :: Fourniture, au Groupe de travail sur les femmes, la paix et la sécurité, de conseils concernant la mise à jour du plan d'action pour l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité UN :: إسداء المشورة للفريق العامل المعني بالمرأة، والسلام والأمن بشأن استكمال خطة العمل لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة، والسلام والأمن
    3. Prie le Directeur exécutif du FNUAP de le tenir informé des progrès réalisés, et se félicite de l'intention du FNUAP de le consulter sur l'actualisation de la politique; UN ٣ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي للصندوق إطلاع المجلس دوما على التقدم المحرز؛ ويرحب باعتزام الصندوق عقد مشاورات غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن استكمال السياسة؛
    3. Prie le Directeur exécutif du FNUAP de le tenir informé des progrès réalisés, et se félicite de l'intention du FNUAP de le consulter sur l'actualisation de la politique; UN ٣ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي للصندوق إطلاع المجلس دوما على التقدم المحرز؛ ويرحب باعتزام الصندوق عقد مشاورات غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن استكمال السياسة؛
    En cas d'impasse prolongée et d'absence d'accord, le Secrétaire général, en dernier ressort et avec la plus grande réticence, ferait alors toutes suggestions indispensables pour finaliser le texte de l'accord à soumettre à des référendums distincts et simultanés. UN ونظراً لاستمرار الجمود وعدم التوصل إلى اتفاق من هذا القبيل، اضطُر الأمين العام إلى تقديم مقترحات بشأن استكمال الاتفاق الذي طُرح في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour finaliser et adopter le projet de loi sur l'interdiction de la discrimination ou tout autre texte de loi visant à interdire la discrimination raciale, conformément à l'article 4 de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية بشأن استكمال واعتماد قانون حظر التمييز أو أي تشريعات شاملة أخرى المراد منها حظر التمييز تمشياً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Il donnera notamment des avis sur la tenue à jour et la réorganisation des listes électorales en ayant pour toile de fond le recensement prévu à l'échelle nationale. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة بشأن استكمال سجل الناخبين وإعادة تشكيله بما يتسق مع التعداد الذي من المقرر إجراؤه في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more