Grâce à un tel mécanisme il serait possible de se mettre d'accord sur un projet de résolution sur les propositions de réforme du Secrétariat général, qui apporterait un élan puissant à la poursuite des réformes de l'Organisation. | UN | وفي إطار هذه الآلية، قد يكون ممكنا التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار بشأن اقتراحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام والتي قد توفر حافزا هاما لإجراء مزيد من الإصلاح فيما يتعلق بالمنظمة. |
Débat général sur les propositions des Parties | UN | مناقشــــة عامــــة بشأن اقتراحات اﻷطراف |
Elle peut être consultée par la Chambre sur les propositions ou projets de loi ayant une incidence financière significative pour le Trésor public. | UN | ويجوز لمجلس النواب استشارته بشأن اقتراحات أو مشاريع القوانين التي يكون لها آثار مالية يُعتد بها على خزانة الدولة. |
Durant la session de 1994, le Comité spécial a tenté, sans succès, de rapprocher les différents points de vue et de trouver un terrain d'entente sur des propositions concrètes. | UN | وخلال دورة عام 1994، حاولت اللجنة المخصصة عبثاً رتق فتوقها وإيجاد أرضية مشتركة بشأن اقتراحات ملموسة. |
12. Note que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont entrepris une analyse, mentionnée dans le communiqué du Comité du développement en date du 2 octobre 2004, de propositions portant sur des modalités de financement qui compléteraient les flux d'aide et les engagements accrus grâce à des mécanismes novateurs, ainsi que sur leur faisabilité technique; | UN | 12 - تلاحظ التحليل المستمر الذي يقوم به البنك الدولي وصندوق النقد الدولي كما ورد في بيان لجنة التنمية المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2004() بشأن اقتراحات طرق التمويل لتكملة تدفقات المعونة المتزايدة والالتزامات بالآليات الجديدة وجدواها التقنية؛ |
Lettre datée du 12 novembre 2013, adressée au Président de la Cinquième Commission par le Président de l'Assemblée générale, concernant des propositions relatives à la réforme des modalités de fonctionnement du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/C.5/68/13) | UN | رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الخامسة بشأن اقتراحات لإصلاح ترتيبات عمل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/C.5/68/13) |
Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les propositions formulées par le Secrétaire général au regard du suivi et de l'évaluation effectués dans les cinq commissions régionales figurent plus haut, aux paragraphes V.12 à V.15. | UN | وترد تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن اقتراحات الأمين العام ذات الصلة بالرصد والتقييم في اللجان الإقليمية الخمس، في الفقرات خامسا-12 إلى خامسا-15 أعلاه. |
Commentaires particuliers sur les propositions de l’Australie | UN | تعليقات خاصة بشأن اقتراحات استراليا |
En outre, il voudra peut-être envisager de fournir au secrétariat des orientations sur les propositions visant à améliorer la conduite des examens aux fins de la préparation du deuxième cycle. | UN | ولعلَّ الفريق يرغب أيضاً في أن ينظر في توفير إرشادات للأمانة بشأن اقتراحات تهدف إلى تحسين الاستعراضات استعداداً للدورة الثانية. |
Le Comité consultatif considère que les prévisions concernant les dépenses de fonctionnement futures constituent un élément essentiel si l'on veut pouvoir prendre une décision en toute connaissance de cause sur les propositions du Secrétaire général relatives à la mise en œuvre du PGI. | UN | وترى اللجنة أن تقدير تكاليف التشغيل في المستقبل هو رافد أساسي لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اقتراحات الأمين العام المتعلقة بتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
La résolution 60/260 de l'Assemblée générale sert de point de départ aux décisions futures de l'Assemblée sur les propositions du Secrétaire général. | UN | وسيشكل قرار الجمعية العامة 60/260 نقطة الانطلاق لأي إجراء تتخذه الجمعية في المستقبل بشأن اقتراحات الأمين العام. |
9. À sa huitième session, le Groupe de travail a poursuivi ses travaux sur les propositions de révision de la Loi type. | UN | 9- واصل الفريق العامل في دورته الثامنة عمله بشأن اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي. |
Il a formulé l'espoir que l'Assemblée générale achèverait bientôt ses travaux et se prononcerait sur les propositions de la CFPI concernant ces importantes questions qui avaient des incidences sur le régime commun des Nations Unies. | UN | وأعرب عن أمله بأن تختتم الجمعية العامة قريبا مداولاتها وأن تتخذ قرارا بشأن اقتراحات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بهذه البنود الهامة ذات الصلة بالنظام الموحد للأمم لمتحدة. |
Pourtant, il nous semble que les consultations sur les propositions relatives à l'élargissement du Conseil, qui ont abouti à la fin de la soixantième session à la préparation de trois projets de résolution sur l'élargissement du Conseil, ont atteint le point de saturation. | UN | بيد أنه يبدو لنا أن المشاورات بشأن اقتراحات توسيع المجلس التي أفضت إلى تقديم مشاريع القرارات الثلاثة المتعلقة بزيادة العضوية في النصف الثاني من العام الماضي، قد وصلت إلى حالة من الإشباع. |
Ce point a été inscrit à l'ordre du jour de la réunion pour demander aux États membres d'exprimer leurs points de vue sur les propositions de réformes présentées par le Secrétaire exécutif et de les approuver. | UN | وقد أدرج هذا البند في جدول أعمال الاجتماع لتهيئة فرصة للدول الأعضاء لطرح آرائها بشأن اقتراحات الإصلاح التي قدمها الأمين التنفيذي من أجل إقرارها. |
Le Comité consultatif considère que les prévisions concernant les dépenses de fonctionnement futures constituent un élément essentiel si l'on veut pouvoir prendre une décision en toute connaissance de cause sur les propositions du Secrétaire général relatives à la mise en œuvre du progiciel. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تقدير تكاليف التشغيل في المستقبل هو من المدخلات الأساسية اللازمة لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اقتراحات الأمين العام المتعلقة بتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Pour être prêts à affronter ce qui nous attend, il faut rapidement finaliser la réforme institutionnelle et nous prononcer sur les propositions du Secrétaire général qui ont été différées, notamment celles relatives au calendrier précis pour toute nouvelle activité, au système de budgétisation fondée sur les résultats et le Compte pour le développement. | UN | ومن أجل الاستعداد لما ينتظرنا، ينبغي أن نفرغ بسرعة من اﻹصلاح المؤسسي وأن نتخذ تدابير بشأن اقتراحات اﻷمين العام المؤجلة، وخاصة وضع حدود زمنية معينة لجميع الولايات الجديدة، ونظام الميزنة على أساس النتائج وحساب التنمية. |
Outre la convocation régulière des organes intersessions, le Qatar s'est aussi employé à élucider les modalités d'opérationnalisation de l'institutionnalisation de manière à ce que la prochaine Conférence soit en mesure de statuer sur des propositions concrètes. | UN | وبالإضافة إلى عقد هيئات فيما بين الدورات بانتظام، جهدت قطر لتوضيح أنماط المأسسة، بحيث يكون المؤتمر المقبل في وضع يسمح له باتخاذ قرارات بشأن اقتراحات محددة. |
En 2003, la session s'est achevée sans qu'un consensus soit obtenu sur des propositions concrètes pour faire progresser le désarmement ou les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | ففي عام 2003، اختتمت الدورة بدون التوصل إلى توافق آراء بشأن اقتراحات محددة لتعزيز نزع السلاح النووي أو تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
4. Un consensus a été aussi obtenu sur des propositions soumises ultérieurement à la Conférence se rapportant aux points 12 (quatre projets de résolutions distincts), 17, 17 a) et 17 e), qui sont publiés sous la cote GC.8/L.1/Add.1. | UN | ٤- وتم التوصل أيضا الى توافق في اﻵراء بشأن اقتراحات قدمت لاحقا الى المؤتمر بشأن البند ٢١ )أربعة مشاريع قرارات مستقلة( والبند ٧١ و٧١)أ( و٧١)ﻫ(، وهي واردة في الوثيقة GC.8/L.1/Add.1. |
12. Note que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont entrepris une analyse, mentionnée dans le communiqué du Comité du développement en date du 2 octobre 2004, de propositions portant sur des modalités de financement qui compléteraient les flux d'aide accrus et les engagements grâce à des mécanismes novateurs, ainsi que sur leur faisabilité technique ; | UN | 12 - تلاحظ التحليل المستمر الذي يقوم به البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، كما ورد في بيان لجنة التنمية المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2004()، بشأن اقتراحات طرق التمويل لتكملة تدفقات المعونة المتزايدة والالتزامات بالآليات الابتكارية وجدواها التقنية؛ |
Lettre datée du 12 novembre 2013, adressée au Président de la Cinquième Commission par le Président de l'Assemblée générale concernant des propositions relatives à la réforme des modalités de fonctionnement du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/C.5/68/13) | UN | رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الخامسة بشأن اقتراحات لإصلاح ترتيبات عمل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/C.5/68/13) |
Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les propositions formulées par le Secrétaire général en vue de réduire le budget des cinq commissions régionales figurent au chapitre I et au paragraphe V.4 du présent rapport. | UN | وترد تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن اقتراحات الأمين العام لإجراء التخفيضات في الميزانية في اللجان الإقليمية الخمس في الفصل الأول وفي الفقرة خامسا-4 أعلاه. |