"بشأن الأداء" - Translation from Arabic to French

    • sur l'exécution du
        
    • du fonctionnement
        
    • sur le fonctionnement
        
    • sur les performances
        
    • sur les résultats obtenus
        
    • la performance
        
    • sur le comportement professionnel
        
    • de résultats
        
    • concernant les résultats
        
    • sur leurs taux
        
    Le Comité a demandé des renseignements détaillés sur l'exécution du budget et les dépenses mais, faute de temps, il n'a pas été possible de lui communiquer des données utiles. UN وطلبت اللجنة معلومات مفصلة بشأن الأداء المالي والنفقات، ولكن نظرا لضيق الوقت لم يتسن أن تُقدم لها مادة مفيدة.
    III. Situation financière et information sur l'exécution du budget de l'exercice en cours UN ثالثا - الوضع المالي ومعلومات بشأن الأداء للفترة الحالية
    Il a été convenu de partir pour définir ces ensembles de la Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وقد اعتمد التصنيف الدولي بشأن الأداء والإعاقة والصحة لمنظمة الصحة العالمية كإطار أساسي لوضع هذه المجموعات.
    La Division de statistique a également créé un sous-groupe technique sur le fonctionnement humain et les incapacités pour examiner et actualiser les recommandations issues du recensement en cours sur les incapacités quant aux concepts, définitions et classifications. UN كذلك أنشأت شُعبة الإحصاءات فريقا فرعيا تقنيا بشأن الأداء البشري والإعاقة لاستعراض وتحديث توصيات التعداد الحالية بشأن الإعاقة فيما يتعلق بالمفاهيم والتعاريف وعمليات التصنيف.
    Le tableau, qui continuera d'être exploité pour établir des analyses et comparaisons et tirer des conclusions sur les performances nationales et régionales, devrait être mis à jour en 2007. UN وستظل تُستخدَم لإجراء التحليلات والمقارنات وكذلك لاستخلاص الاستنتاجات بشأن الأداء القطري والإقليمي. ومن المقرّر مبدئيا إجراء التحديث التالي في عام 2007.
    D'un autre côté, certaines informations présentées sur les résultats obtenus au regard des indicateurs étaient trompeuses pour les utilisateurs des rapports. UN وفي الوقت ذاته، فإن بعض المعلومات الواردة قي التقارير بشأن الأداء قياسا على بعض المؤشرات مضللة بالنسبة إلى مستخدمي التقارير.
    Par la suite, la performance des unités ou contingents d'aviation militaires est réexaminée trimestriellement, ce qui peut produire d'importants indicateurs de performance, des tendances à analyser et des recommandations d'amélioration. UN وفيما بعد ذلك، تخضع وحدات الطيران العسكرية لتقييمات نصف سنوية للأداء، يمكن أن تسفر عن مؤشرات هامة بشأن الأداء.
    Absence de partage de l'information sur le comportement professionnel UN عدم وجود تقاسم للمعلومات بشأن الأداء
    III. Situation financière et informations sur l'exécution du budget de l'exercice en cours UN ثالثا - الوضع المالي ومعلومات بشأن الأداء في الفترة الحالية
    III. Information sur l'exécution du budget de l'exercice en cours UN ثالثا - معلومات بشأن الأداء للفترة الحالية
    III. Information sur l'exécution du budget de l'exercice en cours UN ثالثا - معلومات بشأن الأداء خلال الفترة الحالية
    III. Information sur l'exécution du budget de l'exercice en cours UN ثالثا - معلومات بشأن الأداء للفترة الحالية
    On se servira du modèle de Classification internationale du fonctionnement, du handicap et de la santé, qui peut contribuer utilement à l'élaboration de telles mesures. UN وسيستخدم في وضع هذه المقاييس نموذج التصنيف الدولي بشأن الأداء والإعاقة والصحة، وهو إطار مفيد في وضع مقاييس من هذا النوع.
    Les représentants du personnel ont précisé qu'ils s'inquiétaient moins du renforcement du système de fichier que du fonctionnement actuel des organes centraux de contrôle. UN وأشار الموظفون إلى أن القلق الذي ينتابهم بشأن استخدام نظام القائمة المعزز أقل مما هو بشأن الأداء الحالي لهيئة الاستعراض المركزية.
    22. Mme Anne Bayefsky a exposé aux présidents les grandes lignes d'une étude globale que la Haut-Commissaire aux droits de l'homme l'avait chargée d'entreprendre au sujet du fonctionnement efficace des organes conventionnels dans le domaine des droits de l'homme, y compris leur impact à l'échelon national. UN 22- وأطلعت الآنسة آن باييفسكي رؤساء الهيئات على دراسة شاملة عهدت بها إليها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الأداء الفعال لمعاهدات حقوق الإنسان بما في ذلك آثارها على الصعيد الوطني.
    Mentorat de juges, procureurs, juges de paix, juges d'instruction, greffiers et officiers de police judiciaire dans 6 juridictions pour améliorer leur connaissance du fonctionnement et de l'administration des tribunaux et cours, et fourniture de conseils sur le fonctionnement juridique de la chaîne pénale UN توجيه القضاة، والمدعين العامين، وقضاة الصلح، وقضاة التحقيق، وكتبة قلم المحكمة، وضباط الشرطة القضائية في ست ولايات قضائية بشأن عمل المحاكم وأنواعها وإدارتها وإسداء المشورة بشأن الأداء القانوني وتسلسل الإجراءات الجنائية
    Des éclaircissements ont été demandés sur le fonctionnement général du CCS, notamment sur la question de savoir s'il existait des problèmes sur le plan du financement de ses activités, et si l'examen par le CCS des questions de sûreté et de sécurité concernait le personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN والتُمس إيضاح بشأن الأداء العام للمجلس، بما في ذلك عما إذا كان يواجه تحديات تتعلق بالتمويل في سياق اضطلاعه بأنشطته، وعما إذا كان يضع المجلس موظفي الأمم المتحدة نصب عينيه عند النظر في مسألة السلامة والأمن.
    Le 6 octobre 1999, l'ONUDI et l'Université ont signé un accord de deux ans concernant la recherche sur les performances de l'économie africaine dans le cadre d'un projet conjoint financé par l'ONUDI. UN ففي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وقّعت اليونيدو وأكسفورد اتفاقا لمدة سنتين لإجراء البحوث بشأن الأداء الاقتصادي الأفريقي في إطار برنامج بحث مشترك تموله اليونيدو.
    À moins de régler ces problèmes, le Conseil d'administration continuera de ne pas disposer d'un ensemble cohérent de données factuelles indépendantes et impartiales sur les résultats obtenus sur le terrain pour fonder ses décisions. UN وما لم يتم التغلب على هذه القضايا، سيظل المجلس مفتقرا إلى مجموعة مترابطة من الأدلة المستقلة والمحايدة بشأن الأداء على الصعيد الميداني يتخذ قراراته بناء عليها.
    Note technique relative à la < < performance théorique pondérée > > ( < < PTP > > ) UN ملاحظة فنية بشأن " الأداء النظري المركب "
    Absence de partage de l'information sur le comportement professionnel UN عدم وجود تقاسم للمعلومات بشأن الأداء
    Il juge toutefois qu'il importe d'observer de près leurs incidences afin de garantir la crédibilité, l'équité et la comparabilité des informations en matière de résultats. UN ومع ذلك، تعتقد اللجنة أن تأثير هذه التدابير ينبغي رصده عن كثب بهدف ضمان توليد معلومات موثوقة ونزيهة وقابلة للمقارنة بشأن الأداء.
    L'évaluation a pour objectif de présenter des éléments d'information et des conclusions concernant les résultats passés ainsi que de recommander des mesures à prendre par les deux institutions à l'avenir. UN والغرض من التقييم هو عرض الأدلة والنتائج المتوصل إليها بشأن الأداء السابق فضلا عن تقديم توصيات بالخطوات المقترح أن تتخذها المنظمتان في المستقبل.
    30. De plus, le Comité a demandé au Bureau des services de conférence d'engager un dialogue actif avec les secrétariats des organes intergouvernementaux, pour leur communiquer des statistiques et des données sur leurs taux d'utilisation antérieurs et leur indiquer des moyens d'améliorer ces taux. UN ٣٠ - وفضلا عن ذلك طلبت اللجنة من دوائر خدمة المؤتمرات إجراء حوار نشط مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية وتقديم احصاءات ومعلومات بشأن اﻷداء السابق بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بسبل ووسائل تقرير الانتفاع من موارد خدمة المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more