"بشأن الأسس الموضوعية للقضية" - Translation from Arabic to French

    • sur le fond de l'affaire
        
    • concernant le fond de l'affaire
        
    • sur le fond de la
        
    6.1 Le 3 août 2009, l'État partie a fait part de ses commentaires sur le fond de l'affaire. UN 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    6.1 En date du 30 juillet 2009, l'État partie a soumis ses observations sur le fond de l'affaire. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية في 30 تموز/يوليه 2009.
    6.1 En date du 30 juillet 2009, l'État partie a soumis ses observations sur le fond de l'affaire. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية في 30 تموز/ يوليه 2009.
    6.7 Le Comité a demandé à l'État partie de lui adresser ses observations concernant le fond de l'affaire dans un délai de six mois. UN 6-7 وقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية في غضون ستة أشهر.
    7.1 Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fait parvenir d'observations sur le fond de la question à l'examen. UN 7-1 تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للقضية قيد النظر.
    6.1 Le 3 août 2009, l'État partie a fait part de ses commentaires sur le fond de l'affaire. UN 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    6. Par une lettre du 12 février 2004, l'État partie a répondu aux observations de l'auteur sur le fond de l'affaire. UN 6- في 12 شباط/فبراير 2004، ردت الدولة الطرف على ملاحظات صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    L'auteur fait en outre des observations sur le fond de l'affaire. Réponses complémentaires de l'État partie UN بالإضافة إلى هذا، قدم صاحب البلاغ تعليقاته بشأن الأسس الموضوعية للقضية().
    8.1 Par une lettre du 6 décembre 2001, les requérants ont transmis au Comité de nouvelles informations et observations sur le fond de l'affaire. UN 8-1 أحال أصحاب الشكوى، برسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، إلى اللجنة معلومات وتعليقات إضافية بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    3.6 L'auteur affirme également que le droit à un recours utile, visé au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, a été violé et demande au Comité d'inviter l'État partie à faire en sorte que la chambre sociale rende une décision sur le fond de l'affaire conformément à la décision du 15 mai 2007. UN 3-6 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك لحقه في الحصول على سبيل انتصاف فعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وهو يطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى ضمان اتخاذ قرار بشأن الأسس الموضوعية للقضية من قبل دائرة الطعون الاجتماعية، وفقاً للحكم الصادر في 15 أيار/مايو 2007.
    L'État partie rappelle ses observations sur le fond de l'affaire et souligne qu'il a expliqué qu'il définissait les conditions appropriées de prise en charge comme ne différant pas fondamentalement des conditions accordées aux demandeurs d'asile qui se trouvent dans une situation comparable. UN وتذكّر الدولة الطرف بملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية وتشير إلى أنها بيّنت أن الرعاية المناسبة محددة على أنها توفير الرعاية في ظروف لا تختلف في جوهرها عن الظروف التي توفر فيها الرعاية والحماية لأقران طالب اللجوء الموجودين في ظروف مماثلة.
    Les enquêtes sur les infractions pénales commises par les forces de police sont menées par le Département des services de contrôle et le service d'inspection du Ministère de l'intérieur. Dans ces affaires, un enquêteur de la police intégré au service d'inspection conduit la procédure pénale; toutes les décisions qu'il rend sur le fond de l'affaire sont examinées par le bureau du procureur. UN تحقق دائرة المراقبة والتفتيش التابعة لوزارة الداخلية في الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الشرطة؛ وفي هذه الحالة يعمل محقق من الشرطة تابع لقسم التفتيش في إطار الإجراء الجنائي، وتخضع جميع القرارات التي يتخذها بشأن الأسس الموضوعية للقضية لمراجعة من مكتب المدعي العام.
    Les enquêtes sur les infractions pénales commises par les forces de police sont menées par le Département des services de contrôle et le service d'inspection du Ministère de l'intérieur. Dans ces affaires, un enquêteur de la police intégré au service d'inspection conduit la procédure pénale; toutes les décisions qu'il rend sur le fond de l'affaire sont examinées par le bureau du procureur. UN تحقق دائرة المراقبة والتفتيش التابعة لوزارة الداخلية في الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الشرطة؛ وفي هذه الحالة يعمل محقق من الشرطة تابع لقسم التفتيش في إطار الإجراء الجنائي، وتخضع جميع القرارات التي يتخذها بشأن الأسس الموضوعية للقضية لمراجعة من مكتب المدعي العام.
    Le 11 octobre 2012, l'État partie a réitéré ses observations sur le fond de l'affaire, affirmant que le jugement en cassation rendu par la Cour suprême le 21 juillet 2004 était conforme à la loi et ne pouvait pas être considéré comme arbitraire. UN في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أعربت الدولة الطرف مجددا عن ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية حيث رأت أن الحكم بالنقض الصادر عن المحكمة العليا في 21 تموز/يوليه 2004 كان موافقا للقانون، وأنه لا يمكن اعتباره تعسفيا.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels considère que pour lutter efficacement contre les violations des droits économiques, sociaux et culturels, il faut pouvoir se prononcer sur le fond de l'affaire. UN وترى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن معالجة انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معالجة فعالة تستتبع فرصة التوصل إلى قرار نهائي بشأن الأسس الموضوعية للقضية().
    6.2 Soucieux de ne pas interférer dans une affaire du ressort de la justice et de ne pas influencer le cours normal de l'instruction, l'État partie explique qu'il s'abstient de présenter, à ce stade de la procédure, des commentaires sur le fond de l'affaire, qui seraient en contradiction avec le principe de la nondivulgation du secret d'instruction, principe universel. UN 6-2 وتوضح الدولة الطرف أنها، حرصاً منها على عدم التدخل في قضية من اختصاص العدالة وعدم التأثير على السير العادي للتحقيق، تمتنع، في هذه المرحلة من الدعوى، عن الإدلاء بتعليقات بشأن الأسس الموضوعية للقضية قد تكون منافية لمبدأ عدم إفشاء سرية التحقيق، وهو مبدأ عالمي.
    6.2 Soucieux de ne pas interférer dans une affaire du ressort de la justice et de ne pas influencer le cours normal de l'instruction, l'État partie explique qu'il s'abstient de présenter, à ce stade de la procédure, des commentaires sur le fond de l'affaire, qui seraient en contradiction avec le principe de la non divulgation du secret d'instruction, principe universel. UN 6-2 وتوضح الدولة الطرف أنها، حرصاً منها على عدم التدخل في قضية من اختصاص العدالة وعدم التأثير على السير العادي للتحقيق، تمتنع، في هذه المرحلة من الدعوى، عن الإدلاء بتعليقات بشأن الأسس الموضوعية للقضية قد تكون منافية لمبدأ عدم إفشاء سرية التحقيق، وهو مبدأ عالمي.
    6.7 Le Comité a demandé à l'État partie de lui adresser ses observations concernant le fond de l'affaire dans un délai de six mois. UN 6-7 وقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية في غضون ستة أشهر.
    8.1 Le 2 octobre 2001, l'État partie a communiqué de nouvelles observations concernant le fond de l'affaire. UN 8-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن الأسس الموضوعية للقضية في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    7.1 Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fait parvenir d'observations sur le fond de la communication à l'examen. UN 7-1 تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية موضوع الدراسة.
    4.2 L'État partie souligne que la décision de la Cour suprême n'était pas un jugement sur le fond de la cause, mais établissait plutôt, à titre préliminaire, que les juridictions n'étaient pas compétentes pour statuer sur de telles questions. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن قرار المحكمة العليا لا يمثل حكماً بشأن الأسس الموضوعية للقضية بل إنه يحدد، كمسألة أساسية، أن المحاكم ليست مختصة بالبت في مثل هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more