Ils ont également suivi les réunions de la Commission du développement social et certains débats du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | كذلك شاركوا في اجتماعات لجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية وفي بعض مناقشات مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
Elle a également insisté sur le fait que ces relations étaient conformes aux résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sur les enfants et les conflits armés. | UN | كما أكدت أن هذا التفاعل يتسق مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
:: Juillet 2000 : troisième débat ouvert sur les enfants et les conflits armés. | UN | :: وفي تموز/يوليه 2000: عُقدت المناقشة العلنية الثالثة بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
Conclusions concernant les enfants et les conflits armés au Tchad | UN | الاستنتاجات بشأن الأطفال والصراع المسلح في تشاد |
Son gouvernement se félicite de la création du mécanisme de contrôle et d'établissement des rapports sur les enfants et les conflits armés dans les pays africains. Elle espère qu'il apportera des informations objectives et sûres sur la situation dans ces pays. | UN | وترحب حكومتها بإنشاء آلية للرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والصراع المسلح في خمسة بلدان أفريقية، وتأمل هي أن تقدم هذه الآلية معلومات موضوعية وموثوقة بشأن الحالة هناك. |
Ils remercient le Secrétaire général pour son rapport sur les enfants et les conflits armés au Soudan et demandent instamment au Groupe de travail de faire des recommandations similaires. | UN | وترحب البلدان الثلاثة أيضاً بتقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراع المسلح في السودان. وهي تحث الفريق العامل على وضع توصيات مماثلة. |
L'UNICEF se félicite de l'attention accrue portée par le Conseil de sécurité à la situation des enfants dans les pays ravagés par la guerre et de sa résolution historique sur les enfants et les conflits armés (1261). | UN | 26 - وترحب اليونيسيف بالعناية المتزايدة التي يوجهها مجلس الأمن إلى حالة الأطفال في البلدان التي تخربها الحروب وبقراره 1261 بشأن الأطفال والصراع المسلح الذي يعتبر معلما من المعالم. |
Sous la présidence du Ministre péruvien des affaires étrangères, l'Ambassadeur José Antonio García Belaunde, le Conseil a tenu, le 28 novembre, un débat public sur les enfants et les conflits armés. | UN | عقد المجلس، تحت رئاسة وزير خارجية بيرو السفير خوسيه أنتونيو غارسيا بيلوند، جلسة نقاش مفتوحة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
Le rapport du Secrétaire général de 2006 sur les enfants et les conflits armés portait sur 19 situations. | UN | ويعالج تقرير الأمين العام لعام 2006 بشأن الأطفال والصراع المسلح() 19 حالة من تلك الحالات. |
S/RES/1460 (2003) sur les enfants et les conflits armés | UN | (S/RES/1460 (2003 بشأن الأطفال والصراع المسلح |
Le Bureau du Représentant spécial coordonne également l'élaboration du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | 10 - ويقوم مكتب الممثل الخاص أيضا بدور مركز التنسيق لإعداد التقرير المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
La place croissante accordée aux enfants dans les débats internationaux sur la paix et la sécurité a été illustrée par l'adoption, en août 1999, de la résolution 1261 du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | 13 - ومما يوضح المكانة المتزايدة التي يحظى بها الأطفال في المناقشات الدولية بشأن السلام والأمن، أن تم في آب/أغسطس 1999 اعتماد قرار مجلس الأمن 1261 بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
18. Des États ont, d'autre part, exprimé leurs vues sur la question du déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et sur les Principes directeurs dans le cadre de l'examen par le Conseil de sécurité, en juillet 2000, du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés. | UN | 18- كما أعربت الدول عن آراء بشأن مسألة التشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية في إطار نظر مجلس الأمن في تموز/يوليه 2000 في تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
Dans mon cinquième rapport sur les enfants et les conflits armés (A/59/695-S/2005/72), datant de février 2005, je mentionne la libération par les FAFN de 273 enfants, cités dans le rapport concernant le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats. | UN | وقد أشرت في تقريري المؤرخ شباط/فبراير 2005 بشأن الأطفال والصراع المسلح (A/59/695-S/2005/72)، إلى إطلاق سراح 273 طفلا من جانب القوات المسلحة للقوات الجديدة، كانوا مدرجين في التقرير المتعلق بتجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال. |
J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le mardi 12 février 2008 sur les enfants et les conflits armés. | UN | يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، أن يوجه الدعوة إلى المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الثلاثاء، 12 شباط/فبراير 2008، بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
j) Prenant note du fait que les Forces nouvelles ne sont plus citées dans les rapports du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés (A/62/609- S/2007/757) comme recrutant et utilisant des enfants et annonçant son intention d'accorder encore plus d'attention au respect des engagements qu'elles ont pris vis-à-vis de l'ONU. | UN | (ي) للإحاطة علما بأن القوات الجديدة لم يعد يشار إليها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراع المسلح (انظر A/62/689-S/2007/752) على أنها تقوم بتجنيد أو استخدام الأطفال وللإعراب عن عزم الفريق إيلاء مزيد من الاهتمام الواجب للالتزامات التي قطعتها تلك الجماعات على نفسها تجاه الأمم المتحدة. |
Dans mon rapport de 2006 sur les enfants et les conflits armés, l'Ouganda figurait sur la liste des pays où les parties aux conflits armés recrutaient ou employaient des enfants et étaient responsables d'autres violations graves et les FDPO, les unités de défense locales et un groupe armé, la LRA, étaient mentionnés spécifiquement. | UN | 5 - أدرج تقرير عام 2006 بشأن الأطفال والصراع المسلح أوغندا في قائمة البلدان التي تقوم فيها أطراف الصراع المسلح بتجنيد الأطفال أو استخدامهم وترتكب انتهاكات جسيمة أخرى، وأشار على وجه التحديد إلى قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، ووحدات الدفاع المحلية، وجماعة مسلحة، هي جيش " الرب " للمقاومة. |
La Commission des droits de l'homme reçoit le rapport annuel de suivi de l'observation des engagements concernant les enfants et les conflits armés. | UN | 125 - تتلقى لجنة حقوق الإنسان التقرير السنوي عن الرصد والامتثال بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
Conclusions sur les enfants et le conflit armé à Sri Lanka | UN | استنتاجات بشأن الأطفال والصراع المسلح في سري لانكا |
Le Conseil de sécurité a reconnu pour la première fois, lors de la Journée internationale de la femme 2000, le rôle fondamental de la femme dans la résolution des conflits et l'instauration et le renforcement de la paix, réaffirmant ainsi sa résolution 1314 (2000), relative aux enfants et aux conflits armés. | UN | ولأول مرة في اليوم الدولي للمرأة في عام 2000، اعترف مجلس الأمن بالدور المركزي للمرأة في حل الصراعات وحفظ السلام وبناء السلم، مؤكدا بذلك من جديد قراره 1314 (2000) بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
Ainsi, il y a quelques mois, l'Union européenne a adopté une stratégie en vue d'appliquer concrètement ses < < Orientations sur les enfants dans les conflits armés > > . | UN | ومما يجدر ملاحظته أنه في الشهور الأخيرة اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتيجية للتنفيذ العملي لمبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
Quoique le Groupe se soit traditionnellement attaché à établir les rapports annuels destinés au Conseil de sécurité, il devrait consacrer davantage d'efforts aux activités de communication de l'information et à la discussion stratégique des questions relatives aux enfants et aux conflits armés. | UN | وفي حين أن فرقة العمل تركز عادة على إعداد التقارير السنوية لمجلس الأمن، هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لمعالجة قضايا محددة تتعلق بالإبلاغ والمناقشة الاستراتيجية بشأن الأطفال والصراع المسلح. |