En outre, la Yougoslavie a signé la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | وفضلا عن ذلك، وقعت يوغوسلافيا على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Nul doute que la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel a institué de telles règles. | UN | ومما لا شك فيه أن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد قد أسست قاعدة من هذا القبيل. |
Comme je l'ai dit plus tôt, la Jordanie a ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | كما بينت من قبل، صدق الأردن على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Conférence régionale sur les mines antipersonnel | UN | المؤتمر الإقليمي بشأن الألغام المضادة للأفراد |
Cette même décennie a également marqué l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel. | UN | وشهد أيضا سريان مفعول اتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
L'un des projets les plus importants de la Commission est l'élaboration d'un projet de loi de réforme du Code pénal concernant les mines antipersonnel. | UN | 18 - ويتمثل أحد أهم مشاريع اللجنة في صياغة مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Cependant, avant de terminer, je tiens à dire combien nous sommes satisfaits du succès de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | لكن قبل أن أختتم كلمتي اسمحوا لي أن أعبر عن سرورنا لنجاح اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Je vais maintenant lire la déclaration du MERCOSUR et des États associés sur les mines antipersonnel. | UN | والآن، سأدلي ببيان بشأن الألغام المضادة للأفراد بالنيابة عن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة. |
La position de Singapour sur les mines antipersonnel est claire et publique. | UN | إن موقف سنغافورة بشأن الألغام المضادة للأفراد واضح وصريح. |
La Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ainsi que la Convention sur les armes à sous-munitions récemment adoptée en sont la preuve. | UN | إن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية اللتين اعتمدتا مؤخرا دليل على ذلك. |
La mise en œuvre correcte et l'universalisation de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel doit continuer à mobiliser nos énergies si nous voulons débarrasser le monde de ces engins meurtriers. | UN | إن التنفيذ السليم لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد وإضفاء الطابع العالمي عليها يجب أن يساهما في حشد طاقاتنا إذا أردنا تخليص العالم من هذه الأسلحة القاتلة. |
Nous espérons que l'engagement actuel en faveur du désarmement se traduira par un plein appui et une large participation à la Conférence de Cartagena sur les mines antipersonnel. | UN | ونأمل أن يتجسد التصميم على نزع السلاح الملموس حاليا في الدعم الكامل لمشاركة واسعة في مؤتمر كارتاخينا بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Nous pensons que les négociations sur les mines antipersonnel ont toujours eu pour objectif ultime de garantir la protection maximum de la population civile et non pas de restreindre la capacité militaire des pays à préserver leur sécurité et leur intégrité territoriale. | UN | ونرى أن الهدف النهائي للمفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد يتمثل دائماً في ضمان أقصى قدر من الحماية للسكان المدنيين وليس الحد من القدرة العسكرية للبلدان على حماية سيادتها وسلامتها الإقليمية. |
Sri Lanka réexamine sa position sur la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel en vue d'y adhérer puisque la confiance dans la paix s'accroît. | UN | وتعيد سري لانكا النظر في موقفها تجاه اتفاقية أوتوا بشأن الألغام المضادة للأفراد لكي تصبح طرفا فيها كلما ازدادت الثقة بالسلام. |
La Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel prend de l'ampleur avec un total de 130 pays qui l'ont ratifiée ou signée. | UN | ولا تزال اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد تتعزز قوة بتصديق ما مجموعه 130 دولة على الاتفاقية أو التوقيع عليها. |
La mise en œuvre effective de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel doit continuer à demeurer une priorité pour tous les États parties à cette convention et pour les Nations Unies. | UN | ويجب أن يبقى التنفيذ الفعال لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد أولوية للأمم المتحدة وجميع الدول الأطراف في الاتفاقية. |
L'Afrique du Sud a également été le pays hôte d'une conférence de l'Union africaine sur les mines antipersonnel, qui s'est tenue du 9 au 11 septembre 2009. | UN | كما استضافت جنوب أفريقيا مؤتمرا للاتحاد الأفريقي بشأن الألغام المضادة للأفراد في بريتوريا من 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2009. |
L'objectif de cette conférence était double : premièrement, évaluer les améliorations que l'on peut noter en Afrique depuis la conférence de l'Union africaine de 2004 et dont l'objectif était d'actualiser la position commune de l'Afrique sur les mines antipersonnel. | UN | والهدف من ذلك المؤتمر ذو شقين - أولا، تقييم التطورات في أفريقيا منذ عقد مؤتمر الاتحاد الأفريقي في عام 2004 بغية استكمال الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Il y a une dernière raison : depuis 10 ans, le régime a été occulté - et très logiquement - par le très grand succès de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | وربما يكون هناك سبب واحد أخير، وهو أنه على مدى عشر سنوات، ظل نظام الاتفاقية يكتنفه الغموض - لسبب وجيه - عقب النجاح الباهر الذي حققته اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد. |
Nous approuvons à de nombreux égards la récente Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel. | UN | إننا نتفق مع نقاط كثيرة وردت في اتفاقية أوتاوا التي وقع عليه مؤخرا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Nous avons pris note des arguments avancés par certaines délégations qui souhaiteraient voir la Conférence engager et mener à bon terme des négociations sur les mines terrestres antipersonnel - nous l'avons fait avec tout le respect dû aux représentants de pays avec lesquels le Mexique entretient d'excellentes relations d'amitié. | UN | ولقد أحطنا علماً بكل الاحترام اللازم بالحجج المؤدية للمفاوضات بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي يضطلع بها هذا المؤتمر، بما أنها قد تقدمت بها وفود بلدان تقيم المكسيك معها علاقات ممتازة وودية. |
Un État partie (la République démocratique du Congo) a indiqué qu'il n'avait pas encore pris de décision concernant les mines antipersonnel conservées en application de l'article 3. | UN | وذكرت دولة طرف واحدة، هي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنه ينتظر صدور قرار بشأن الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها بمقتضى المادة 3(). |