"بشأن الأمن البشري" - Translation from Arabic to French

    • sur la sécurité humaine
        
    • sur la question de la sécurité humaine
        
    • sur la sécurité des personnes
        
    • concernant la sécurité humaine
        
    • sur la notion de sécurité humaine
        
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre ce débat dynamique sur la sécurité humaine à l'Assemblée générale. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشات بنشاط بشأن الأمن البشري في إطار الجمعية العامة.
    Enfin, les membres du Réseau Sécurité humaine souhaitent qu'il soit pris acte de leur appui à l'initiative concernant une résolution de l'Assemblée générale sur la sécurité humaine. UN وأخيرا، يرغب أعضاء شبكة الأمن البشري في تسجيل تأييدنا لمبادرة تقديم مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    L'Égypte suit de près le débat sur la sécurité humaine depuis 1994. UN وقد تابعت مصر عن كثب المناقشة بشأن الأمن البشري منذ عام 1994.
    Il est par conséquent essentiel que le débat sur la sécurité humaine soit axé sur le développement, de même que sur la promotion des droits de l'homme. UN ولذلك من الضروري أن تركز المناقشات بشأن الأمن البشري على التنمية، فضلا عن تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, nous prenons note des débats en cours à l'Assemblée générale sur la question de la sécurité humaine. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    Par conséquent, la Norvège appuie l'initiative de préparer un projet de résolution de l'Assemblée générale sur la sécurité humaine. UN ولذلك تؤيد النرويج مبادرة وضع مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    Table ronde avant le débat de l'Assemblée générale sur la sécurité humaine UN حلقة نقاش متقدمة من أجل المناقشة العامة في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري
    Participation au débat thématique sur la sécurité humaine organisé par le Président de l'Assemblée générale UN لحضور المناقشة المواضيعية التي أقامها رئيس الجمعية العامة بشأن الأمن البشري
    L'Union européenne attend avec intérêt le document de stratégie de l'Organisation sur la sécurité humaine. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى ورقة إستراتيجية اليونيدو بشأن الأمن البشري.
    Le Japon tient également depuis 2000 des colloques annuels sur la sécurité humaine, qui sont ouverts au public. UN و منذ عام 2000 عقدت اليابان أيضا سنويا ندوات مفتوحة للجمهور بشأن الأمن البشري.
    Ci-après sont énumérées certaines déclarations officielles du HCR sur la sécurité humaine : UN ومن ناحية أخرى، في ما يلي بعض من البيانات الرسمية التي صدرت عن المفوضية بشأن الأمن البشري:
    Le PNUD a également contribué à la reformulation et à l'adoption de recommandations sur la sécurité humaine par des gouvernements membres. UN ووفر البرنامج الدعم أيضا للحكومات الأعضاء لصياغة واعتماد توصيات بشأن الأمن البشري.
    Les États non dotés d'armes nucléaires peuvent jouer un rôle décisif pour faire évoluer ce débat et le recentrer sur la sécurité humaine, qui prend en compte les préoccupations et les besoins des populations et des sociétés en matière de sécurité. UN وبإمكان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تضطلع بدور أساسي في إعادة صياغة هذا الخطاب وتحويله إلى مناقشة بشأن الأمن البشري تعالج الشواغل الأمنية واحتياجات الشعوب والمجتمعات.
    Le Centre a également invité des partenaires de l'ONU à un séminaire international sur la sécurité humaine et la gestion des répercussions de la situation en Afghanistan, qui a permis de renforcer la capacité de la région de faire face aux crises. UN كما عقد المركز ندوة دولية مع شركاء للأمم المتحدة بشأن الأمن البشري وإدارة الآثار المترتبة على الوضع السائد في أفغانستان، وهو ما يعزز تأهب المنطقة وقدرتها على مواجهة الأزمات.
    Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat important sur la sécurité humaine ainsi que la table ronde qui nous donnent fort opportunément l'occasion de poursuivre nos discussions relatives à la notion de sécurité humaine. UN أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الهامة بشأن الأمن البشري وعلى تنظيم مناقشات اللجنة، التي توفر لنا فرصة رائعة وفي أوانها لمواصلة مناقشاتنا بشأن مفهوم الأمن البشري.
    Ce rapport pertinent et soumis au moment opportun constitue une contribution importante au débat sur la sécurité humaine ici à l'ONU, parce qu'il relève notamment les faits nouveaux intervenus en matière de sécurité humaine et les initiatives menées de par le monde. UN وهو تقرير هام يقدم في الوقت المناسب، فضلا عن أنه إسهام مهم في الخطاب بشأن الأمن البشري هنا في الأمم المتحدة، إذ يحدد، في جملة أمور، التطورات والمبادرات الرئيسية للأمن البشري في جميع أنحاء العالم.
    Enfin, la recherche d'un consensus sur la sécurité humaine signifie que nous devons examiner les solutions de manière globale, tant au niveau mondial que national. UN وأخيرا، فإن البحث عن توافق مشترك في الآراء بشأن الأمن البشري يعني أنه يتعين علينا النظر في الحلول بصورة كلية على المستويين العالمي والوطني معا.
    La criminalité au sein de la jeunesse est un défi actuel et futur pour toutes les sociétés qui constituent la communauté internationale. Nous devons examiner les causes et les effets de la criminalité chez les jeunes dans le cadre du débat sur la sécurité humaine. UN وتمثل الجريمة في صفوف الشباب التحدي الحالي والمستقبلي أمام جميع مجتمعات المجتمع الدولي، ونحن بحاجة لدراسة أسباب وآثار الجريمة بين الشباب في إطار المناقشة بشأن الأمن البشري.
    Dans ce contexte, nous prenons note des débats en cours à l'Assemblée générale des Nations Unies sur la question de la sécurité humaine. UN ونلاحظ في هذا السياق المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    Deux programmes sont actuellement en cours en Amérique centrale : le premier, qui bénéficie du soutien de l'Italie, est axé sur la sécurité des personnes; le second, appuyé par le Danemark, porte sur les relations entre civils et militaires. UN ويجري الاضطلاع ببرنامجين في أمريكا الوسطى بشأن الأمن البشري بدعم من إيطاليا وبشأن العلاقات بين المدنيين والجيش بدعم من الدانمرك.
    Les délégations ont approuvé le choix des trois domaines prioritaires mais ont toutefois demandé des éclaircissements concernant la sécurité humaine et le VIH/sida. UN وتم تأييد مجالات التركيز الثلاثة. على أن الوفود طلبت توضيحات بشأن الأمن البشري وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À sa soixante-sixième session, l'Assemblée générale a pris note du débat formel organisé par son président sur la notion de sécurité humaine et est convenue d'une définition commune de la sécurité humaine. UN وفي الدورة السادسة والستين، أحاطت الجمعية العامة علما بالمناقشة الرسمية التي أجراها رئيس الجمعية بشأن الأمن البشري ووافقت على تفاهم مشترك في هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more