Cependant, la délégation australienne avait à l'époque soulevé formellement une objection à l'adoption d'un projet de décision sur les espèces allogènes invasives et sur les principes directeurs correspondants. | UN | ومع هذا، فإن الوفد الاسترالي قد أعلن رسميا في هذا الوقت أنه يعترض على اعتماد مشروع قرار بشأن الأنواع الدخيلة الغازية، وكذلك بشأن المبادئ التوجيهية القائمة في هذا الصدد. |
Convention sur les espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (CMS) | UN | الاتفاقية بشأن الأنواع المهاجرة |
Les délégations étaient convenues de la nécessité de garantir la stabilité des stocks de poissons et avaient reconnu qu'il était indispensable d'accroître et de renforcer la coopération scientifique dans le cadre des travaux du Sous-Comité scientifique, notamment en améliorant l'échange, en temps réel, de données scientifiques sur les espèces importantes se trouvant dans cette zone. | UN | وأقر الوفدان بأهمية كفالة استقرار الأرصدة السمكية. واتفقا على ضرورة زيادة تطوير التعاون العلمي استنادا إلى أعمال اللجنة الفرعية العلمية. ومن خلال أمور منها تعزيز التبادل الفوري للبيانات العلمية بشأن الأنواع السمكية الهامة في المنطقة. |
Il prie la Conférence du désarmement, sans préjudice de l'examen ultérieur de son ordre du jour, de maintenir la question à l'étude, selon que de besoin, afin de formuler, quand il le faudra, des recommandations concernant les négociations précises à entreprendre sur des types déterminés d'armes de ce genre. | UN | ويطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون اﻹخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، لدى الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن اﻷنواع التي يتم تحديدها من هذه اﻷسلحة. |
L'Assemblée générale prie la Conférence du désarmement, sans préjudice de l'examen ultérieur de son ordre du jour, de maintenir la question à l'étude, selon que de besoin, afin de formuler, quand il le faudra, des recommandations concernant les négociations spécifiques à entreprendre sur des types déterminés d'armes de ce genre. | UN | وتطلب الجمعية العامة كذلك إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون الإخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، لدى الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن الأنواع التي يتم تحديدها من هذه الأسلحة. |
:: Le paragraphe 21 des < < Directives pour des types appropriés de mesures de confiance et pour l'application de ces mesures sur le plan mondial ou régional > > , adoptées en 1988; | UN | :: الفقرة 21 من " المبادئ التوجيهية بشأن الأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ تلك التدابير على مستوى عالمي أو إقليمي " ، المعتمدة في عام 1988؛ |
L'AIEA sert de catalyseur, en coordonnant les travaux de recherche et en favorisant l'échange d'informations pour les filières actuelles de réacteurs et pour des systèmes d'énergie nucléaire innovants. | UN | وتؤدي الوكالة دور المحفـّز، فتنسّق البحوث وتروّج لتبادل المعلومات بشأن الأنواع الحالية من المفاعلات، وبشأن نظم الطاقة النووية الابتكارية. |
Il est tout particulièrement important d'aider à déterminer la vulnérabilité des zones marines côtières face aux changements climatiques, à élaborer des programmes, des projets et des activités de suivi concernant les espèces et zones vulnérables, et à atténuer les effets des changements climatiques. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة المساعدة في تعريف مواطن الضعف في المناطق البحرية الساحلية أمام تغير المناخ. ومما يتسم بالأهمية تطوير البرامج والمشاريع وأنشطة الرصد بشأن الأنواع والمناطق المعرضة للخطر، وكذلك التخفيف من وطأتها والتكيف تجاهها. |
En outre, à sa quatrième session, la Plénière sera invitée à approuver trois évaluations supplémentaires : une évaluation mondiale des services écosystémiques et de la biodiversité et deux évaluations thématiques portant sur les espèces exotiques envahissantes et l'utilisation durable de la biodiversité. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُدعى الاجتماع العام في دورته الرابعة إلى الموافقة على ثلاثة تقييمات إضافية، هي: تقييم عالمي بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وتقييمان مواضيعيان بشأن الأنواع الغريبة الغازية والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي. |
La Commission pour la conservation du thon à nageoire bleue a constitué un groupe de travail sur les espèces écologiquement associées qui a formulé, entre autres, des recommandations concernant les prises accessoires de requins et d'oiseaux de mer. | UN | 146 - لجنة حفظ أسماك التون الجنوبي الأزرق الزعانف. أنشأت هذه اللجنة فريقا عاملا بشأن الأنواع المرتبطة إيكولوجيا، يتضمن عمله تقديم توصيات فيما يتعلق بالصيد العرضي لأسماك القرش والطيور البحرية. |
En particulier, il a illustré comment ces câbles, installés sur le fond marin à des fins aussi diverses que la sismographie ou les télécommunications, pouvaient aussi servir à approfondir les connaissances sur les espèces des fonds marins. | UN | وأوضح على وجه الخصوص كيفية استخدام هذه الكابلات، المركبة في قاع البحار لأغراض مختلفة تتراوح من قياس الزلازل إلى الاتصالات السلكية واللاسلكية لاكتساب المزيد من المعارف بشأن الأنواع التي تعيش في البحار العميقة. |
i) Renforcer les efforts national, régional et international pour lutter contre les espèces allogènes envahissantes, qui sont une des principales causes de l'appauvrissement de la biodiversité, et encourager, à tous les niveaux, l'élaboration d'un programme de travail efficace sur les espèces allogènes envahissantes; | UN | (ط) تدعيم الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لضبط الأنواع المتطفلة التي تعد من أهم أسباب فقدان التنوع البيولوجي، والتشجيع على وضع برنامج عمل فعال بشأن الأنواع المتطفلة على جميع المستويات؛ |
i) [Convenu] Renforcer les efforts entrepris aux niveaux national, régional et international pour lutter contre les espèces exogènes envahissantes, qui sont une des principales causes de l'appauvrissement de la biodiversité, et encourager, à tous les niveaux, l'élaboration d'un programme de travail efficace sur les espèces exogènes envahissantes; | UN | (ط) [متفق عليه] تدعيم الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لضبط الأنواع المتطفلة التي هي من أهم أسباب فقدان التنوع البيولوجي، والتشجيع على وضع برنامج عمل فعال بشأن الأنواع المتطفلة على جميع المستويات؛ |
Dans le Communiqué de presse publié conjointement le 3 septembre 1999, la Commission était convenue de la nécessité d'accroître la coopération scientifique en s'appuyant sur les travaux du Sous-Comité scientifique, et notamment intensifier l'échange d'informations scientifiques sur les espèces importantes. | UN | وأقـــرت اللجنــــة في البيـــــان الصحفـــي المشترك الصادر في 3 أيلول/سبتمبر 1999 بضرورة زيادة تطوير التعاون العلمي استنادا إلى أعمال اللجنة الفرعية العلمية من خلال أمور منها تعزيز تبادل البيانات العلمية بشأن الأنواع الهامة في المنطقة. |
2. Prie la Conférence du désarmement, sans préjudice de l'examen ultérieur de son ordre du jour, de maintenir la question à l'étude, selon que de besoin, afin de formuler, quand il le faudra, des recommandations concernant les négociations précises à entreprendre sur des types déterminés d'armes de ce genre; | UN | ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون اﻹخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، لدى الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن اﻷنواع التي يتم تحديدها من هذه اﻷسلحة؛ |
2. Prie la Conférence du désarmement, sans préjudice de l’examen ultérieur de son ordre du jour, de maintenir la question à l’étude, selon que de besoin, afin de formuler, quand il le faudra, des recommandations concernant les négociations spécifiques à entreprendre sur des types déterminés d’armes de ce genre; | UN | ٢ - تطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون اﻹخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، لدى الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن اﻷنواع التي يتم تحديدها من هذه اﻷسلحة؛ |
2. Prie la Conférence du désarmement, sans préjudice de l'examen ultérieur de son ordre du jour, de maintenir la question à l'étude, selon que de besoin, afin de formuler, quand il le faudra, des recommandations concernant les négociations spécifiques à entreprendre sur des types déterminés d'armes de ce genre; | UN | ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون اﻹخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، لدى الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن اﻷنواع التي يتم تحديدها من هذه اﻷسلحة؛ |
2. Prie la Conférence du désarmement, sans préjudice de l'examen ultérieur de son ordre du jour, de maintenir la question à l'étude, selon que de besoin, afin de formuler, quand il le faudra, des recommandations concernant les négociations spécifiques à entreprendre sur des types déterminés d'armes de ce genre ; | UN | 2 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون الإخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، عند الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن الأنواع التي يتم تحديدها من هذه الأسلحة؛ |
2. Prie la Conférence du désarmement, sans préjudice de l'examen ultérieur de son ordre du jour, de maintenir la question à l'étude, selon que de besoin, afin de formuler, quand il le faudra, des recommandations concernant les négociations spécifiques à entreprendre sur des types déterminés d'armes de ce genre; | UN | 2 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبقي المسألة قيد الاستعراض، حسب الاقتضاء، دون الإخلال بمواصلة استعراض جدول أعماله، بهدف وضع توصيات، عند الحاجة، تتعلق بإجراء مفاوضات محددة بشأن الأنواع التي يتم تحديدها من هذه الأسلحة؛ |
- Le paragraphe 21 des < < Directives pour des types appropriés de mesures de confiance et pour l'application de ces mesures sur le plan mondial ou régional > > , adoptées en 1988. | UN | - الفقرة 21 من " المبادئ التوجيهية بشأن الأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ تلك التدابير على مستوى عالمي أو إقليمي " ، المعتمدة في 1988(). |
L'AIEA sert de catalyseur, en coordonnant les travaux de recherche et en favorisant l'échange d'informations pour les filières actuelles de réacteurs et pour des systèmes d'énergie nucléaire innovants. | UN | وتؤدي الوكالة دور المحفـّز، فتنسّق البحوث وتروّج لتبادل المعلومات بشأن الأنواع الحالية من المفاعلات، وبشأن نظم الطاقة النووية الابتكارية. |
Dans sa décision IX/4, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a entrepris un examen approfondi des travaux en cours concernant les espèces envahissantes qui menacent des écosystèmes, des habitats ou d'autres espèces et a traité, notamment, des lacunes et des incohérences dans le cadre de réglementations internationales. | UN | 182 - اضطلع مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في المقرر 4/د-9، باستعراض متعمق للعمل الجاري بشأن الأنواع الدخيلة التي تُهدد النظم الإيكولوجية أو الموائل أو الأنواع، وتناول، من بين جملة أمور، الفجوات وأوجه عدم الاتساق في الإطار التنظيمي الدولي. |
C'était uniquement par le suivi à long terme et l'étude approfondie des différentes espèces et de leur interaction que l'on pouvait acquérir les connaissances nécessaires à la mise en oeuvre d'un développement durable. | UN | والرصد الطويل الأجل والاستقصاءات التفصيلية بشأن الأنواع المختلفة وتفاعلاتها هما السبيلان الوحيدان المأمونان لتحقيق المستوى اللازم من الفهم لكفالة التنمية المستدامة. |
Il se félicite du travail important effectué par la Conférence des Parties à la Convention à sa sixième réunion en ce qui concerne les espèces exotiques qui menacent des écosystèmes, des habitats ou des espèces. | UN | وأضاف أنها مرتاحة للعمل الهام الذي تم الاضطلاع به بشأن الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإحيائية أو الموائل أو الأنواع في الجلسة السادسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Les articles 118 et 119 créent à la charge des États une obligation générale de coopération en matière de conservation et de gestion des ressources biologiques de la haute mer qui fait intervenir des critères similaires à ceux que les paragraphes 3 et 4 de l'article 61 appliquent aux stocks interdépendants et aux espèces qui leur sont associées. | UN | 101 - وترتب المادتان 118 و 119 من الاتفاقية على جميع الدول واجبا عاما يتمثل في حفــــظ وإدارة المــــوارد الحيـة في أعالي البحار، وتطبقا معايير مماثلة لتلك الواردة في المادتين 61 (3) و 61 (4) بشأن الأنواع المترابطة والمرتبطة. |