"بشأن الإدماج" - Translation from Arabic to French

    • sur l'intégration
        
    • sur l'inclusion
        
    • concernant le regroupement
        
    • concernant l'intégration
        
    Les mesures appliquées dans ce domaine, en particulier en matière de formation et de sensibilisation, seront intensifiées conformément au Plan national d'action sur l'intégration. UN وسيجري تكثيف التدابير القائمة، ولا سيما في مجال التدريب ورفع مستوى الوعي، وفقاً لخطة العمل الوطنية بشأن الإدماج.
    :: Organisation de 6 réunions avec le gouvernement de transition sur l'intégration politique de l'Ituri UN :: عقد ستة اجتماعات مع الحكومة الانتقالية بشأن الإدماج السياسي لمنطقة إيتوري
    Le Centre d'information des Nations Unies à Santiago a également lancé une campagne médiatique sur l'intégration économique des femmes dans la population active en Amérique latine. UN كما قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في سنتياغو بحملة إعلامية بشأن الإدماج الاقتصادي للمرأة في القوى العاملة في أمريكا اللاتينية.
    Par ailleurs, le HCDH a travaillé avec le Gouvernement de la République de Moldova à l'élaboration d'un projet de loi sur l'inclusion sociale des personnes handicapées. UN وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Recommandations supplémentaires concernant le regroupement des patrimoines UN توصيات إضافية بشأن الإدماج الموضوعي
    Les recommandations de politique générale sur l'intégration durable des pays en développement dans l'économie mondiale interdépendante devaient être destinées aux instances nationales, régionales et mondiales. UN 22- وينبغي توجيه جهود الدعوة في مجال السياسات بشأن الإدماج المستدام للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي المترابط إلى المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    En Europe, le HCR s'est efforcé de réduire les obstacles à l'intégration identifiés par une récente étude appuyée par la Commission européenne sur l'intégration sur place des réfugiés en Ukraine, au Bélarus et en République de Moldova. UN وفي أوروبا، عملت المفوضية على تقليص عراقيل الاندماج، على النحو المحدد في دراسة أجريت مؤخراً بدعم من المفوضية الأوروبية بشأن الإدماج المحلي للاجئين في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا.
    Par exemple, la Position africaine commune sur l'intégration sociale ainsi que le Plan-cadre de politiques sociales pour l'Afrique et une Déclaration sur le développement social ont été adoptés par l'Union africaine en 2009. UN وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأفريقي في عام 2009 الموقف الأفريقي الموحد بشأن الإدماج الاجتماعي وإطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا وإعلانا بشأن التنمية الاجتماعية.
    5.2.1 Négociation et approbation par le Comité exécutif d'une conclusion sur l'intégration sur place. UN 5-2-1 تفاوض وموافقة اللجنة التنفيذية على استنتاج بشأن الإدماج المحلي.
    Le Comité exécutif a adopté en octobre 2005 la Conclusion sur l'intégration sur place, qui énonce un ensemble d'éléments propres à faciliter l'intégration dans les pays. UN وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية استنتاجاً بشأن الإدماج المحلي في تشرين الأول/أكتوبر 2005 يحدد إطاراً لتسهيل الإدماج المحلي.
    16. Selon une étude menée par l'INCT sur l'intégration dans l'enseignement supérieur, dirigée M. José Jorge de Carvalho, professeur à l'Université de Brasilia, actuellement plus de 22 000 étudiants noirs fréquentent les collèges publics grâce aux quotas. UN 16- ووفقاً لدراسة استقصائية أجراها المعهد بشأن الإدماج في التعليم العالي، برئاسة جوزيه جورجي دي كارفالهو الأستاذ بجامعة برازيليا، يتجاوز عدد الطلاب السود المقيدين في الكليات الحكومية في البرازيل حالياً 000 22 طالب بفضل الحصص العرقية.
    Les avancées des organismes des Nations Unies pourraient être encore améliorées en aidant les pays à établir des budgets tenant compte de l'égalité des sexes et en favorisant le dialogue sur l'intégration de façon à améliorer l'égalité homme-femme. UN ويمكن زيادة تعزيز التقدم الذي أحرزته كيانات الأمم المتحدة عن طريق تقديم المساعدة إلى البلدان ذات الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني وتعزيز الحوار بشأن الإدماج الذي يستهدف تحسين المساواة بين الجنسين.
    Afin de cerner les obstacles qui entravent le travail féminin, une étude sur l'intégration socioéconomique des femmes en Algérie a été réalisée par le CRASG en 2006 auprès de 4436 ménages repartis comme suit : 2842 ménages en zone urbaine; 1594 ménages en zone rurale. UN ومن أجل تخطي العقبات التي تعوق عمل المرأة، أجريت في عام 2006 دراسة بشأن الإدماج الاجتماعي الاقتصادي للنساء في الجزائر، شملت 436 4 أسرة معيشية موزّعة كما يلي: 842 أسرة معيشية في منطقة حضرية و 594 1 في منطقة ريفية.
    La Commission du développement social a adopté par consensus une résolution sur l'intégration sociale et réaffirmé que celle-ci est une condition préalable pour la mise en place d'une croissance économique durable. UN 39 - وقد اتخذت لجنة التنمية الاجتماعية بالإجماع قرارا بشأن الإدماج الاجتماعي، وأكدت من جديد أن هذا الإدماج شرط مسبق لإيجاد نمو اقتصادي مستدام.
    En 2009, en tant que membre du Comité des ONG pour le développement social, l'organisation a participé au Forum de la société civile et aidé à l'élaboration d'une déclaration sur l'intégration sociale qui a été présentée à la quarante-septième session de la Commission du développement social. UN وفي عام 2009، شاركت المنظمة، بوصفها عضوا في لجنة المنظمات غير الحكومية للتنمية الاجتماعية، في منتدى المجتمع المدني، وساعدت في إعداد بيان بشأن الإدماج الاجتماعي قدم إلى الدورة السابعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.
    Conclusion sur l'intégration sur place UN جيم - استنتاج بشأن الإدماج المحلي
    C. Conclusion sur l'intégration sur place 22 UN جيم - استنتاج بشأن الإدماج المحلي 22 15
    Le Conseil des ministres arabes de la protection sociale a révisé la Charte des services sociaux dans les pays arabes dans un sens encourageant le volontariat; le Rapport conjoint sur l'inclusion sociale du Conseil européen invoque lui aussi le volontariat. UN وقام مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب بتنقيح ميثاقه الخاص بالعمل الاجتماعي داخل الدول العربية لتشجيع التطوع؛ كما تضمن تقرير مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن الإدماج الاجتماعي إشارات إلى التطوع.
    Un projet de loi sur le handicap devrait être soumis au Conseil des ministres pour approbation fin juin 2013; un projet de loi sur l'inclusion dans le système éducatif est à l'examen. UN من المتوقع أن يعرض مشروع قانون بشأن الإعاقة على مجلس الوزراء لإقراره في نهاية شهر حزيران/يونيه ٢٠١٣؛ ويجري حالياً استعراض مشروع قانون بشأن الإدماج في التعليم.
    6. Recommandations supplémentaires concernant le regroupement des patrimoines UN 6- توصيات إضافية بشأن الإدماج الموضوعي
    52. concernant l'intégration sur place, Belarus illustre au cours de la période considérée les nombreux défis complexes que pose cette solution. UN 52- وانتقالاً إلى التحديات المتعددة الأوجه بشأن الإدماج المحلي، فقد كان أحد الأمثلة الدالة عليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير هو ذلك المتعلق ببيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more