"بشأن الإطار المفاهيمي" - Translation from Arabic to French

    • sur le cadre conceptuel
        
    • du cadre conceptuel
        
    Il nous faut parvenir à un consensus sur le cadre conceptuel et politique des opérations des Nations Unies pour les décennies à venir. UN ونحتاج إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن الإطار المفاهيمي والسياسي لعمل الأمم المتحدة في العقود المقبلة.
    Atelier d'experts sur le cadre conceptuel et deuxièmes réunions du Groupe d'experts multidisciplinaire et du Bureau, Le Cap (Afrique du Sud) UN حلقة عمل للخبراء بشأن الإطار المفاهيمي والاجتماعات الثانية لكل من فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب، كيب تاون، جنوب أفريقيا
    Face aux nouvelles réalités que connaît la communauté internationale, nous devons forger un consensus sur le cadre conceptuel et politique qui régira le fonctionnement de l'ONU dans les décennies à venir. UN في مواجهة تلك الحقائق الجديدة التي تجابه المجتمع الدولي، نحتاج إلى صياغة توافق في الآراء بشأن الإطار المفاهيمي والسياسي لعمل الأمم المتحدة في العقود المقبلة.
    La Malaisie reste convaincue que l'examen approfondi des propositions individuelles à ce sujet doit être précédé d'un accord consensuel adopté par la Conférence générale sur le cadre conceptuel qui décrit les paramètres politiques, techniques, économiques et juridiques spécifiques. UN وما زالت ماليزيا مقتنعة بأن أي دراسة أخرى لمقترحات فردية بشأن هذه المسألة يجب أن يسبقها اتفاق بتوافق الآراء يعتمده المؤتمر العام بشأن الإطار المفاهيمي الذي يحدد البارامترات السياسية والتقنية والاقتصادية والقانونية المحددة.
    Dans ce premier rapport au Conseil des droits de l'homme, l'Experte indépendante dans le domaine des droits culturels donne un aperçu préliminaire du cadre conceptuel et juridique de son mandat. UN تناولت الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية في هذا التقرير الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان وجهات النظر الأولية بشأن الإطار المفاهيمي والقانوني لولايتها.
    Il a également noté qu'il pourrait s'avérer nécessaire de poursuivre le débat sur le cadre conceptuel des < < mesures de discrimination positive > > . UN وأشار أيضاً إلى أن إجراء المزيد من المناقشات قد يكون ضرورياً بشأن الإطار المفاهيمي لتدابير " العمل الإيجابي " .
    39. Dans ce contexte, les experts ont demandé que les activités se poursuivent sur le cadre conceptuel et sur la collecte de données concernant l'investissement étranger, y compris au niveau des filiales et par entreprise dans les pays en développement, afin de compléter les informations. UN 39- وفي هذا السياق، دعا الخبراء إلى الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن الإطار المفاهيمي وتحسين جمع البيانات بشأن الاستثمار الأجنبي، بما في ذلك على مستوى الشركات المنتسبة ومن قبل الشركات في البلدان النامية، من أجل سدّ الفجوات في المعلومات.
    78. A la demande de parties prenantes nationales, le HCDH a conduit des ateliers de formation sur le cadre conceptuel et méthodologique des indicateurs élaborés avec les organes conventionnels (voir HRI/MC/2008/3). UN 78- وبناء على طلب أصحاب المصلحة الوطنيين، نظمت المفوضية حلقات عمل تدريبية بشأن الإطار المفاهيمي والمنهجي للمؤشرات التي جرى وضعها بالاشتراك مع هيئات المعاهدات (والمبينة في الوثيقة HRI/MC/2008/3).
    12. Prie le secrétariat de rassembler les observations reçues au sujet du cadre conceptuel (IPBES/1/INF/9) et d'aider le Groupe d'experts multidisciplinaire à organiser un atelier d'experts et de parties prenantes multidisciplinaire équilibré sur le plan de la représentation régionale, entre autres, en vue de contribuer à établir un projet de cadre conceptuel pour la Plateforme; UN 12 - يطلب إلى الأمانة أن تجمع كل التعليقات الواردة بشأن الإطار المفاهيمي (IPBES/1/INF/9)، وأن تدعم فريق الخبراء المتعدد التخصصات في الدعوة لعقد حلقة عمل للخبراء وأصحاب المصلحة تكون متعددة التخصصات ومتوازنة إقليميا، من بين إجراءات أخرى، بهدف تقديم مساهمات في وضع مشروع إطار مفاهيمي للمنبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more