"بشأن الابتكارات" - Translation from Arabic to French

    • sur les innovations
        
    • sur l'innovation
        
    • matière d'innovation
        
    Les médias occupent une position privilégiée qui leur permet d'intervenir à tous les niveaux de la communauté pour sensibiliser, susciter le débat et diffuser des informations sur les innovations et les bonnes pratiques. UN وتحتل وسائط اﻹعلام موقعا فريدا للوصول إلى جميع مستويات المجتمع ﻹذكاء الوعي، وإثارة النقاش ونشر المعلومات بشأن الابتكارات والممارسات الجيدة.
    Une série de colloques intitulée < < colloques d'habitat sur les innovations urbaines > > a été ajoutée au programme afin de donner aux partenaires du Programme pour l'habitat davantage de possibilités de mettre en évidence le travail qu'ils font pour < < transformer les idées en action > > . UN فقد أضيفت سلسلة ' ' حلقات الموئل الدراسية بشأن الابتكارات الحضرية`` والبرنامج من أجل تعزيز الفرص المتاحة لشركاء جدول أعمال الموئل لإبراز أعمالهم في ' ' تحويل الأفكار إلى أفعال``.
    Dans le cadre de l'Année prévue pour 1999, il s'efforce de créer des partenariats dans le monde entier en constituant un réseau et en suscitant un débat sur les innovations en matière de prestation de soins aux personnes âgées par le secteur privé dans de petites unités. UN وكمساهمة في " عام ١٩٩٩ " ، فإنها تسعى إلى إقامة شراكات على نطاق العالم وإقامة شبكة ومناقشة بشأن الابتكارات الصغيرة النطاق المتعلقة بالرعاية المخصصة للنزلاء.
    Des informations relatives aux progrès accomplis dans l'application de la décision IDB.40/Dec.12 sur l'innovation industrielle et la capacité de production figurent également dans le Rapport annuel de l'ONUDI 2012. UN وترد أيضاً في تقرير اليونيدو السنوي 2012 معلومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ المقرّر م ت ص-40/م-12 بشأن الابتكارات الصناعية والقدرة الإنتاجية.
    L'échange de connaissances en matière d'innovation et de pratiques efficaces peut donner aux gouvernements des possibilités concrètes de réaliser des objectifs convenus sur le plan international. UN 3 - ويمكن أن يزود تقاسم المعرفة بشأن الابتكارات والممارسات الناجحة الحكومات بمجموعة محددة وعملية من الخيارات بشأن كيفية تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    A. Table ronde de haut niveau de la Commission de la condition de la femme sur les innovations dans les dispositifs institutionnels pour promouvoir l'égalité des sexes au niveau national UN ألف - اجتماع المائدة المستديرة رفيع المستوى للجنة وضع المرأة بشأن الابتكارات في الترتيبات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطنـي
    32. Le FIDA a appuyé l'organisation en mars 2004 d'un atelier sur les innovations et la recherche participative dans le secteur agricole mettant l'accent sur la gestion des ressources naturelles et la prévention de la dégradation des terres. UN 32- وقدم الصندوق دعماً لحلقة عمل عُقدت في آذار/مارس 2004 بشأن الابتكارات والبحوث القائمة على المشاركة في مجال الزراعة، مع التشديد على إدارة الموارد الطبيعية ومنع تدهور الأراضي.
    La réunion a servi de forum de discussion sur les innovations les plus aptes à être transférées aux PMA, sur le rôle de coordonnateur joué par l'ONU dans ce processus, et sur le projet mis en œuvre par le DEAS pour renforcer la capacité du secteur public des pays les moins avancés à fournir des services de qualité de manière équitable par le transfert et l'adaptation de pratiques innovantes. UN وقد أتاح اجتماع فريق الخبراء منبراً لإجراء مناقشات بشأن الابتكارات الأنسب لنقلها للبلدان الأقل نمواً، ودور الأمم المتحدة الميسِّر في هذه العملية، ومشروع الإدارة المذكورة لتعزيز قدرات القطاع العام في هذه البلدان على تقديم خدمات عالية الجودة على نحو منصف عن طريق نقل وتكييف الممارسات المبتكرة.
    Le programme combine une formation adaptée aux différents sous-secteurs et des services consultatifs portant sur les innovations institutionnelles, tels que les programmes de lancement. UN ويجمع هذا البرنامج بين التدريب في القطاع الفرعي المحدد والخدمات الاستشارية بشأن الابتكارات المؤسسية مثل مخططات " الحواضن " .
    Le projet de budget relatif à ce système est présenté dans un nouveau chapitre sur les innovations techniques (chap. 29), dans le titre relatif aux dépenses d'équipement. UN والميزانية المقترحة لنظام المعلومات الادارية المتكامل تعرض حاليا في باب جديد بشأن الابتكارات التكنولوجية )الباب ٢٩(، تم إدراجه في الجزء المتعلق بالنفقات الرأسمالية من الميزانية.
    Le projet de budget relatif à ce système est présenté dans un nouveau chapitre sur les innovations techniques (chap. 29), dans le titre relatif aux dépenses d'équipement. UN والميزانية المقترحة لنظام المعلومات الادارية المتكامل تعرض حاليا في باب جديد بشأن الابتكارات التكنولوجية )الباب ٢٩(، تم إدراجه في الجزء المتعلق بالنفقات الرأسمالية من الميزانية.
    266. À titre d'exemple on peut citer le programme CUCLI CUCLI de la Convention Andrés Bello, le projet régional à moyen terme sur les innovations éducatives (UNESCO/OREAL), le réseau d'innovation éducative INNOVEMOS, etc. UN 266- ويُذكَر من بين هذه البرامج، على سبيل المثال، مشروع نُفذ في إطار اتفاقية أندريس بَليو، هو المشروع الإقليمي المتوسط الأجل بشأن الابتكارات التعليمية (برنامج مشترك مع اليونسكو)؛ كما تُذكَر شبكة الابتكار التعليمي.
    Un projet pilote porte sur les innovations en matière de gouvernance locale et de décentralisation en Afrique de l'Est; un autre projet sur les dialogues aux niveau local et mondial : les initiatives prises par les femmes sur le terrain pour une bonne gouvernance des villes. UN وثمــة مشروع ريادي بشأن الابتكارات في الحكم المحلي واللامركزيـة في شرق أفريقيا ومشروع عنوانـه " من المحلـي إلى المحلـي ومن المحلـي إلى العالمي: مبادرات المرأة على الصعيد الشعبي بشأن الحكم الحضري الرشيد " .
    j) Le Département des affaires économiques et sociales a organisé, en collaboration avec l'Office central d'État pour l'administration du Gouvernement croate, une réunion sur les innovations en matière de gouvernance dans la région méditerranéenne en mettant tout particulièrement l'accent sur les méthodes de transfert des innovations, à Dubrovnik (Croatie) du 23 au 25 avril 2008. UN (ي) وعُقِد الاجتماع بشأن " الابتكارات في مجال الحكم في منطقة البحر الأبيض المتوسط مع التركيز بوجه خاص على منهجيات نقل الابتكارات " ، في دوبروفنيك، بكرواتيا في الفترة من 23-25 نيسان/أبريل 2008، وقامت بتنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع مكتب الدولة المركزي لإدارة حكومة كرواتيا.
    Dans le cadre des préparatifs de la troisième Conférence sur les pays les moins avancés, l'OMPI avait organisé trois séminaires régionaux et une table ronde de haut niveau sur l'innovation, la société du savoir, la propriété intellectuelle et les pays les moins avancés, qui s'était tenue à Lisbonne les 1er et 2 février 2001. UN وفي التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتنظيم ثلاث حلقات دراسية إقليمية واجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى بشأن الابتكارات ومجتمع المعرفة والملكية الفكرية وأقل البلدان نموا، انعقد في لشبونة يومي 1 و 2 شباط/فبراير 2001.
    Ce centre offre une aide personnalisée pour l'action gouvernementale en organisant des formations en ligne et des consultations gratuites en direct avec des experts pour aider les pays à formuler des solutions qui répondent à leurs besoins et à favoriser la collaboration internationale en matière d'innovation dans l'action gouvernementale. UN ويقدم المركز مساعدة مصممة حسب الحاجة بشأن السياسات من خلال إتاحة الحصول المباشر والمجاني على مشورة الخبراء والتدريب الإلكتروني، وذلك لمساعدة الدول على تكييف الحلول مع احتياجاتها وتشجيع التعاون الدولي بشأن الابتكارات في مجال السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more