"بشأن الاتجار بالأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • sur la traite des personnes
        
    • sur la traite des êtres humains
        
    • concernant la traite des personnes
        
    • relative à la traite des personnes
        
    • sur la traite de personnes
        
    • contre la traite des personnes
        
    • sur la traite d'êtres humains
        
    • contre la traite des êtres humains
        
    • relative à la traite des êtres humains
        
    • sur le trafic
        
    • de la traite des personnes
        
    • de traite de personnes à des
        
    • matière de traite des personnes
        
    • relatif à la traite de personnes
        
    • relatives à la traite des personnes
        
    Accueil de deux réunions d'experts sur l'élaboration d'une convention de l'ASEAN sur la traite des personnes. UN استضافة اجتماعي خبراء لأجل وضع اتفاقية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Il a en outre indiqué que le plan national sur la traite des personnes avait été actualisé. UN وذكرت إكوادور أيضا أنه يجري تحديث خطة وطنية بشأن الاتجار بالأشخاص.
    En accord avec le paragraphe 12 de cette résolution, l'UNODC convoquera un groupe d'experts sur la traite des personnes aux fins de prélèvement d'organes. UN وعملا بالفقرة 12 من ذلك القرار، سوف يعقد المكتب اجتماعا لفريق خبراء بشأن الاتجار بالأشخاص بغرض نزع الأعضاء.
    Un projet de loi sur la traite des êtres humains était devant le Parlement. UN وينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Elle a demandé un complément d'information sur les résultats des mesures prises concernant la traite des personnes. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن نتائج الإجراءات المتخذة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Aucune législation spécifique relative à la traite des personnes n'est en cours d'élaboration. UN ولا يجري حالياً إعداد أي قانون محدد بشأن الاتجار بالأشخاص.
    La République dominicaine a mentionné l'absence de réglementations permettant d'appliquer la loi qu'elle vient d'adopter sur la traite des personnes. UN وذكرت الجمهورية الدومينيكية نقص اللوائح لتنفيذ القانون الذي اعتمدته مؤخرا بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Un séminaire a été organisé avec des partenaires régionaux en Nouvelle-Zélande sur la traite des personnes. UN ونظم المعهد حلقة دراسية مع شركاء إقليميين في نيوزيلندا بشأن الاتجار بالأشخاص.
    De nombreux pays ont accueilli des conférences ou réunions bilatérales, régionales ou internationales sur la traite des personnes ou y ont participé. UN واستضافت العديد من الدول أو شاركت في مؤتمرات واجتماعات ثنائية أو إقليمية أو دولية بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Sur l'initiative du Bélarus, l'Assemblée générale a également adopté des résolutions sur la traite des personnes. UN وبناء على مبادرة من بيلاروس، اتخذت الجمعية العامة أيضا عددا من القرارات بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Le Ministère de l'intérieur travaille actuellement à la mise en place de la base de données unifiée sur la traite des personnes. UN وتعمل وزارة الداخلية حاليا على إنشاء قاعدة بيانات موحدة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Il convient de souligner que ce sont les premiers efforts interinstitutionnels déployés par Mexique pour enquêter sur la traite des personnes. UN وتجدر الإشارة إلى أن تلك الأعمال من أولى جهود البحث المشتركة بين المؤسسات بشأن الاتجار بالأشخاص في البلد.
    Une analyse très détaillée d'un projet de loi sur la traite des personnes a par ailleurs été adressée au Gouvernement cambodgien. UN وقدّم أيضا تحليل مكتوب شامل لمشروع تشريع بشأن الاتجار بالأشخاص إلى حكومة كمبوديا.
    Elle a salué la promulgation de la loi sur la traite des personnes. UN وهنأت كوستاريكا على إصدار قانون بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Ont également été organisés cinq séminaires internationaux sur la traite des êtres humains et ses liens avec la prostitution, la toxicomanie et l'inégalité entre les sexes. UN وعُقدت كذلك خمس ندوات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص وعلاقته بالبغاء وإساءة استخدام المخدرات وعدم المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement entend prendre ces mesures dans les deux ans suivant l'adoption de la décision-cadre de l'Union européenne sur la traite des êtres humains. UN والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Déclaration d'Asunción sur la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN إعلان أسونسيون بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    IV. INITIATIVES INTERNATIONALES ET RÉGIONALES concernant la traite des personnes ET LE TRAFIC ILLICITE DES MIGRANTS 16 - 19 UN رابعا- المبادرات الدولية والإقليمية بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب اللاجئين 16-19 6
    27. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Cap-Vert n'avait pas de législation spécifique relative à la traite des personnes. UN 27- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الرأس الأخضر ليس لديه تشريع محدد بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Une conférence régionale sur la traite de personnes sera tenue en 2005, et réunira des experts, des fonctionnaires de police et des représentants de l'appareil judiciaire, de la société civile et des organisations internationales pour analyser le problème dans les Amériques, mettre en commun des informations sur les progrès accomplis et coordonner l'action des états membres. UN وسيعقد مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالأشخاص في عام 2005 يشترك فيه الخبراء وموظفو إنفاذ القانون وممثلو المجتمع الدولي ومنظمات دولية، لتحليل المشكلة في الأمريكتين وتبادل المعلومات عن التقدم المحرز وتنسيق الجهود بين الدول الأعضاء.
    Singapour a créé une équipe spéciale interinstitutionnelle chargée de coordonner la lutte contre la traite des personnes. UN وقد أنشأت سنغافورة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتنسيق العمل بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Elle concède qu'une étude sur la traite d'êtres humains serait utile et elle soulèvera la question auprès du gouvernement. UN وأعربت عن موافقتها على أن دراسة بشأن الاتجار بالأشخاص سوف تكون قيّمة ومن شأنها أن تثير القضية أمام الحكومة.
    Le Processus de Bali qui est dirigé conjointement par l'Australie et l'Indonésie constitue un dispositif clé pour la participation régionale à la lutte contre la traite des êtres humains. UN وشاركت أستراليا واندونيسيا في رئاسة عملية بالي، وهي المكان الرئيسي للمشاركة الإقليمية بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Il est à noter que la législation géorgienne relative à la traite des êtres humains est pleinement conforme aux normes énoncées dans cette convention du Conseil de l'Europe. UN وينبغي أن يُشار إلى أن التشريعات الجورجية بشأن الاتجار بالأشخاص تتوافق توافقا كاملا مع المعايير التي وضعتها اتفاقية مجلس أوروبا.
    À chacune de ses sessions, le Groupe de travail adopte des recommandations concrètes sur le trafic des personnes, et il reçoit régulièrement des informations des participants, en particulier des organisations non gouvernementales. UN ويعتمد الفريق العامل، في كل دورة من دوراته، توصيات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص ويتلقى بانتظام معلومات من المشاركين، وخاصة من المنظمات غير الحكومية.
    Ses activités d'évaluation et de recherche dans le domaine de la traite des personnes et des activités connexes ont permis de mieux appréhender les insuffisances de l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وقد أسهمت أنشطة التقييم والبحث التي يضطلع بها المكتب بشأن الاتجار بالأشخاص والأنشطة المتصلة به في تحسين معرفة أوجه القصور في تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Rappelant sa résolution 59/156 du 20 décembre 2004, et se déclarant vivement préoccupée par le nombre de cas de traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes qui sont signalés et par le manque de données fiables sur le sujet, UN وإذ تشير إلى قرارها 59/156 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، وتعرب عن بالغ قلقها إزاء عدد الحوادث المبلغ عنها بشأن الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم، وإزاء استمرار الافتقار إلى بيانات موثوقة في ذلك الصدد،
    Le Comité regrette l'absence de renseignements détaillés sur l'existence et la mise en œuvre de mémorandums d'accord ou d'accords bilatéraux et régionaux conclus avec d'autres pays en matière de traite des personnes, ainsi que le caractère inadéquat des informations fournies sur les trafiquants poursuivis et condamnés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات مفصلة عن وجود مذكرات تفاهم إقليمية وثنائية أو اتفاقات مع بلدان أخرى بشأن الاتجار بالأشخاص وتنفيذها ونقص المعلومات المقدمة عن مقاضاة المهربين ومعاقبتهم.
    Le cadre juridique international relatif à la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes fournit également des orientations importantes qui permettent de cerner les questions éthiques et les questions de principe concernant la transplantation et l'exploitation liée à la transplantation. UN 62 - ويوفر الإطار القانوني الدولي بشأن الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم توجيهات هامة فيما يتعلق ببحث المسائل السياسية والأخلاقية الأوسع مدى المتعلقة بزرع الأعضاء وما يرتبط به من استغلال.
    Réaffirmant l'esprit et la lettre de ses résolutions relatives à la traite des personnes, UN " إذ تؤكد مجددا قرارات الجمعية العامة بشأن الاتجار بالأشخاص نصا وروحا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more