La création d'une base de données sur la traite des enfants était également prévue. | UN | ووضعت أيضا خطة لإنشاء قاعدة بيانات بشأن الاتجار بالأطفال. |
La Côte d'Ivoire avait également signé des accords bilatéraux avec les pays voisins sur la traite des enfants. | UN | ووقَّـعـت كوت ديفوار أيضا اتفاقات ثنائية مع بلدان مجاورة بشأن الاتجار بالأطفال. |
Des mesures spécifiques ont aussi été recommandées sur la traite des enfants. | UN | 11 - وأوصي أيضا باتخاذ تدابير خاصة بشأن الاتجار بالأطفال. |
Les préparatifs du Congrès mondial sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui doit se tenir en Suède en 1996, se sont poursuivis tout au long de l'année, notamment les activités de recherche, les séminaires de formation sur le trafic des enfants, la formation des représentants de la loi et la détermination d'indicateurs. | UN | وفي أثناء العام استمرت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي التجاري لعام ١٩٩٦ المزمع عقده في السويد وتضمنت بحوثا وحلقات دراسية تدريبية بشأن الاتجار باﻷطفال وتدريب موظفي إنفاذ القوانين ووضع مؤشرات. |
Un projet de loi sur le trafic d'enfants est actuellement examiné par le Parlement. | UN | وينظر البرلمان في الوقت الراهن في مشروع قانون بشأن الاتجار بالأطفال. |
12. Les résultats d'études récentes sur la traite d'enfants en Afrique, en Europe et dans d'autres régions ont été présentés par le représentant du Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF. | UN | 12- وقدّم ممثل المركز الدولي لنماء الطفل، التابع لليونيسيف، عرضا لبحوث جارية بشأن الاتجار بالأطفال في أفريقيا. |
Au nombre des changements législatifs figure l'adoption de la loi 29 sur la prévention de la criminalité organisée de 2004 et l'inclusion de dispositions sur la traite des enfants dans la loi sur les soins aux enfants et leur protection. | UN | وتشمل التغييرات التشريعية سنّ قانون منع الجريمة المنظمة رقم 29 لعام 2004 وإدراج أحكام بشأن الاتجار بالأطفال في مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال. |
xiv) Pour compléter les initiatives de la Commission nationale pour les femmes et les enfants et de la Police royale du Bhoutan, les programmes de sensibilisation pour la police, le système judiciaire et les législateurs, axés particulièrement sur la traite des enfants, seront poursuivis. | UN | ' 14` ولزيادة استكمال جهود اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وشرطة بوتان الملكية، ستتواصل برامج التوعية الموجهة خصيصا إلى الشرطة والقضاء والمشرعين بشأن الاتجار بالأطفال. |
La Directrice régionale a dit que la première consultation sous-régionale sur la traite des enfants avait été organisée au Gabon et que la bonne volonté du Gouvernement gabonais ne faisait aucun doute. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن المشاورة الأولى دون الإقليمية بشأن الاتجار بالأطفال عقدت في غابون وإن التزام تلك الحكومة أمر بارز للعيان. |
Ce qui a permis d'améliorer la documentation, l'établissement des rapports et la communication sur la traite des enfants avec les partenaires à l'intérieur et à l'extérieur du pays. | UN | وقد عمل هذا على إحداث تحسين كبير في التوثيق وإعداد التقارير والاتصال مع الشركاء داخل البلد وخارجه بشأن الاتجار بالأطفال. |
Il exprime les préoccupations que lui inspirent les informations qu'il continue de recevoir sur la traite des enfants qui sont utilisés comme jockeys de chameaux. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء المعلومات التي لا يزال يتلقاها بشأن الاتجار بالأطفال لاستخدامهم كسائقين في سباقات الإبل. |
L'UNICEF a également indiqué qu'il se proposait de lancer un guide sur la traite des enfants à l'intention des parlementaires en avril 2005. | UN | وذكرت اليونيسيف أيضاً أنها ستصدر دليلاً للبرلمانيين بشأن الاتجار بالأطفال في نيسان/ أبريل 2005. |
4. Étude sur la traite des enfants en Ouganda | UN | 4- دراسة بشأن الاتجار بالأطفال في أوغندا |
Le BICE demande qu'il soit procédé à des recherches nationales complètes sur la traite des enfants, la violence et les abus sexuels contre les enfants, et appelle au renforcement des programmes de sensibilisation concernant les pratiques sociales et culturelles et les croyances qui aboutissent à la discrimination, aux mauvais traitements, au mariage des enfants et à la violence contre les enfants. | UN | ودعا المكتب الكاثوليكي الدولي إلى إجراء بحث وطني شامل بشأن الاتجار بالأطفال وممارسة العنف ضدهم وإيذائهم جنسياً، والزواج المبكر للأطفال، كما دعا إلى تعزيز برامج التوعية بشأن الممارسات الاجتماعية والثقافية والمعتقدات التي تؤدي إلى التمييز ضد الأطفال وإيذائهم وزواجهم المبكر وممارسة العنف ضدهم. |
En octobre 2008, en collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, le Centre a organisé à Libreville une consultation d'experts sur la traite des enfants en Afrique centrale, qui a réuni 25 spécialistes en la matière. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، نظَّم المركز، في شراكة مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، في ليبرفيل، بالغابون، مشاورة خبراء بشأن الاتجار بالأطفال في وسط أفريقيا بمشاركة 25 خبيراً. |
14. Encourage les États concernés à coopérer entre eux ainsi qu'avec les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales internationales et nationales, pour rechercher des données sur le trafic d'enfants, et concevoir et mettre en œuvre des programmes de lutte contre cette pratique; | UN | 14- تشجع على إقامة تعاون فيما بين الدول المعنية، وكذلك مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، في مجال إجراء البحوث وجمع البيانات بشأن الاتجار بالأطفال وفي وضع وتنفيذ برامج عمل للقضاء على ممارسة الاتجار بالأطفال؛ |
14. Encourage la coopération entre les États concernés, ainsi qu'avec les institutions internationales et les organisations non gouvernementales internationales et nationales, dans la recherche et la collecte de données sur le trafic d'enfants et dans l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes d'action pour éliminer la pratique du trafic d'enfants; | UN | 14- تشجع التعاون فيما بين الدول المعنية، وكذلك مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في البحوث وجمع البيانات بشأن الاتجار بالأطفال وفي وضع برامج عمل للقضاء على ممارسة الاتجار بالأطفال وتنفيذها؛ |
Elle a également noté que le Ministère de l'emploi et du travail et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants menaient conjointement une étude sur la traite d'enfants au Burkina Faso. | UN | كما أشارت إلى اشتراك وزارة التوظيف والعمل مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في إجراء دراسة بشأن الاتجار بالأطفال في بوركينا فاسو. |
En 2008, le Gabon a accueilli une conférence régionale sur la traite d'enfants, organisée par le HCDH en collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. | UN | وفي عام 2008، استضافت غابون مؤتمراً إقليمياً بشأن الاتجار بالأطفال نظمته المفوضية بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا(29). |
L'Ouzbékistan avait ratifié les Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la traite des enfants et l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | كما صدقت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن الاتجار بالأطفال وإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |