Une conférence régionale sur la traite des femmes et des enfants doit être également organisée en coopération avec les institutions compétentes des Nations Unies. | UN | كما ينبغي أن يعقد أيضا مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La résolution sur la traite des femmes et des fillettes a été mise à jour chaque année depuis 1994 afin de combattre et, espérons-le, d'éliminer ce fléau. | UN | وفي كل عام منذ سنة ١٩٩٤ يجري استكمال القرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات في محاولة لمكافحة هذه اﻵفة على أمل إزالتها. |
Rapport du Secrétaire général sur la traite des femmes et des filles | UN | تقرير الأمين العام بشأن الاتجار بالنساء والفتيات |
Il est bon que le Gouvernement ait lancé le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et envisage un plan d'action sur le trafic de femmes. | UN | وأثنت على الحكومة لشروعها في خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة فضلا عن النظر في خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء. |
Le Plan d'action sur le trafic des femmes comprenait un certain nombre de mesures que le CFD a combattues. | UN | تضمنت خطة العمل بشأن الاتجار بالنساء عدداً من التدابير التي يعارضها مجلس المرأة في الدانمرك. |
Veuillez fournir des informations sur le nombre de cas recensés de traite des femmes et des filles et le nombre de condamnations. | UN | 16 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المبلغ عنها بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، ومعدل الإدانة فيها. |
Le Canada a également pris acte des préoccupations constantes du Comité contre la torture s'agissant de la traite des femmes et des enfants. | UN | ولاحظت كندا كذلك استمرار شواغل لجنة مناهضة التعذيب بشأن الاتجار بالنساء والأطفال. |
:: Ratification, en 2000, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles qui s'y rapportent concernant le trafic des femmes et des enfants et le trafic illicite de migrants. | UN | :: التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات المصاحبة لها بشأن الاتجار بالنساء والأطفال، وتهريب المهاجرين، في عام 2000. |
Rapport du Secrétaire général sur la traite des femmes et des filles | UN | تقرير الأمين العام بشأن الاتجار بالنساء والفتيات |
Il a également organisé des ateliers sur la traite des femmes et des enfants, le travail forcé des enfants et le recrutement forcé d'enfants soldats. | UN | وساعد المجلس أيضا على عقد حلقة عمل بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وعمل الأطفال القسري والتجنيد القسري للأطفال الجنود. |
39. La délégation argentine espère que le Comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale contre le crime organisé rédigera également un projet de protocole sur la traite des femmes et des enfants. | UN | ٣٩ - وقالت إن وفد اﻷرجنتين يأمل في أن تقوم اللجنة المخصصة المسؤولة عن إعداد اتفاقية دولية ضد الجريمة الدولية المنظمة بوضع مشروع بروتوكول بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
L'intervenante note enfin que les Philippines comptent présenter un projet de résolution sur la traite des femmes et des filles, dont elles espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | 5 - وأوضحت أن وفدها يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، وهو يأمل في اعتماده بتوافق الآراء. |
3. Réunion d'experts sur la traite des femmes et des filles | UN | 3 - اجتماع فريق الخبراء بشأن " الاتجار بالنساء والفتيات " |
La délégation est attachée à l'amélioration de la condition de la femme guinéenne et apprécie l'assistance technique et financière offerte pour la prochaine enquête sur la traite des femmes et des filles en Guinée. | UN | والوفد ملتزم بتحسين وضع المرأة في غينيا ويقدّر المساعدة التقنية والمالية المقدمة للقيام بالدراسة الاستقصائية المقبلة بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في غينيا. |
Réaffirmant les décisions contenues dans la résolution 52/98 de l'Assemblée générale sur la traite des femmes et des petites filles et dans le rapport du Secrétaire général sur ce sujet (A/53/409), | UN | وإذ تعيد تأكيد قرار الجمعية العامة 52/98 بشأن الاتجار بالنساء والفتيات وتقرير الأمين العام ذي الصلة (A/53/409)، |
A Vienne, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a entrepris l'élaboration d'un projet de protocole facultatif sur la traite des femmes et des enfants, qui compléterait le projet de convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي فيينا، تعمل لجنة منع الجريمة والقضاء الجنائي في الوقت الحاضر على إعداد مشروع بروتوكول اختياري بشأن الاتجار بالنساء والأطفال، هذا البروتوكول الذي من شأنه أن يستكمل مشروع اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود. |
1. Prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la traite des femmes et des petites filles A/51/309. | UN | ١ " - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن الاتجار بالنساء والفتيات)١٣(؛ |
1. Prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la traite des femmes et des petites filles24; | UN | ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن الاتجار بالنساء والفتيات)٢٤(؛ |
1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la traite des femmes et des petites filles A/50/369. | UN | " ١ - تلاحظ مع التقدير تقرير اﻷمين العام بشأن الاتجار بالنساء والفتيات)١٨(؛ |
Ce Groupe a, en octobre 2001, composé une pochette d'information sur le trafic de femmes et d'enfants pour informer la société des divers aspects de ce trafic. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001 أعد مركز التنسيق هذا مجموعة مواد إعلامية بشأن الاتجار بالنساء والأطفال بغية إعلام المجتمع بمختلف جوانب الاتجار بالأشخاص. |
L'accent a été mis sur le trafic des femmes. Dès lors que l'accord de coopération est signé entre États, la législation sur le trafic des femmes en principe devrait suivre. | UN | 66 - ومن المفترض من حيث المبدأ، بعد توقيع اتفاق التعاون بين الدول، أن يعقبه سن تشريع بشأن الاتجار بالنساء. |
Question 16 : Veuillez fournir des informations sur le nombre de cas recensés de traite des femmes et des filles et le nombre de condamnations. | UN | القضية/السؤال 16: يرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المبلغ عنها بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، ومعدل الإدانة فيها. |
Concernant la traite d'êtres humains, la Déclaration a souligné sa préoccupation à l'égard de la traite des femmes et des enfants. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، أبرز البيان الشعور بالقلق بشأن الاتجار بالنساء والأطفال. |
En juin 2002, le Parlement a adopté le projet de loi relatif à la criminalité transnationale organisée, ce qui a permis à la Nouvelle-Zélande de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles qui s'y rapportent concernant le trafic des femmes et des enfants et le trafic illicite de migrants. | UN | وفي حزيران/يونيه عام 2002، وافق البرلمان على مشروع قانون الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، مما مكن نيوزيلندا من التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين المرافقين لها بشأن الاتجار بالنساء والأطفال وتهريب المهاجرين. |
Depuis la présentation des deuxième et troisième rapports périodiques combinés de la Thaïlande, des textes législatifs ont été adoptés concernant la traite des femmes et des enfants. | UN | 11 - واستطردت قائلة إنه منذ تقديم تقريري تايلند الدوريين الموحدين الثاني والثالث، تم اعتماد تشريع بشأن الاتجار بالنساء والأطفال. |
Le Brésil a inclus des dispositions relatives à la traite des femmes et des enfants dans ses stratégies de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants. | UN | وأدمجت البرازيل أحكاما بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في استراتيجيتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة والأطفال. |