"بشأن الاتجاهات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • sur les nouvelles orientations
        
    • sur les nouvelles tendances
        
    • sur les tendances nouvelles
        
    Avant sa session d’été 1997, la Commission a organisé à Glen Cove, dans l’État de New York, un Forum sur les nouvelles orientations de la gestion des ressources humaines. UN ٢٩٣ - قبيل انعقاد الدورة الصيفية لعام ١٩٩٦، عقدت اللجنة منتدى بشأن الاتجاهات الجديدة في مجال إدارة الموارد البشرية، في غلين كوف، نيويورك.
    TCDC/9/3 Rapport de l'Administrateur sur les nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement UN TCDC/9/3 تقرير مدير البرنامج بشأن الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    L'Administrateur associé a ensuite résumé les décisions adoptées par le Comité de haut niveau, en évoquant particulièrement l'examen des propositions sur les nouvelles orientations de la CTPD préparées par le Groupe spécial et les recommandations résultantes approuvées par le Comité de haut niveau. UN ومن ثم أوجز مدير البرنامج المعاون المقررات التي اعتمدتها اللجنة الرفيعة المستوى، مبرزا الاستعراض الذي أعدته الوحدة الخاصة للمقترحات بشأن الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتوصيات اللاحقة التي أيدتها اللجنة الرفيعة المستوى.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les nouvelles tendances en matière de bibliothèques numériques et virtuelles UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الاتجاهات الجديدة بشأن المكتبات الرقمية والإلكترونية
    En 1990, en application de plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, une conférence de haut niveau sur les nouvelles tendances scientifiques et techniques et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales s'est tenue à Sendai, au Japon. UN وفي عام ١٩٩٠، تنفيذا لعدد من قرارات الجمعية العامة، عقد في سينــداي باليابان مؤتمر رفيع المستوى بشأن الاتجاهات الجديدة في العلم والتكنولوجيا وتطبيقاتها من أجل السلم واﻷمن الدوليين.
    1. Se félicite que la Commission ait pris l'initiative d'organiser en 1997 un forum sur les tendances nouvelles de la gestion des ressources humaines; UN ١ - ترحب بمبادرة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى عقد ندوة بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية في عام ١٩٩٧؛
    L'Administrateur associé a ensuite résumé les décisions adoptées par le Comité de haut niveau, en évoquant particulièrement l'examen des propositions sur les nouvelles orientations de la CTPD préparées par le Groupe spécial et les recommandations résultantes approuvées par le Comité de haut niveau. UN ومن ثم أوجز مدير البرنامج المعاون المقررات التي اعتمدتها اللجنة الرفيعة المستوى، مبرزا الاستعراض الذي أعدته الوحدة الخاصة للمقترحات بشأن الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتوصيات اللاحقة التي أيدتها اللجنة الرفيعة المستوى.
    Rapport de l'Administrateur sur les nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement (TCDC/9/3) UN تقرير مدير البرنامج بشأن الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )TCDC/9/3(
    Dans sa résolution 50/119 du 20 décembre 1995, l'Assemblée générale a fait siennes les recommandations sur les nouvelles orientations de la CTPD, s'alignant ainsi sur la mesure prise par le Comité de haut niveau à sa neuvième session. UN وفي قرار الجمعية العامة 50/119 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، أيدت الجمعية التوصيات بشأن الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عقب تأييد مماثل من اللجنة الرفيعة المستوى للتوصيات خلال دورتها التاسعة.
    Plus récemment, le Comité de haut niveau a adopté à sa neuvième session le rapport sur les nouvelles orientations de la CTPD4. UN وقد اعتمدت اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها التاسعة مؤخرا التقرير بشأن الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية)٤(.
    31. L'Administrateur a noté que, malgré la difficile situation budgétaire du PNUD, il était essentiel de renforcer le Groupe spécial de la CTPD, pour pouvoir donner suite aux décisions sur les nouvelles orientations auxquelles allaient sans doute aboutir les délibérations du Comité de haut niveau. UN ٣١ - وأشار مدير البرنامج إلى أنه على الرغم من ضيق حالة الميزانية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن من اﻷهمية بمكان تدعيم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كطريقة للاستجابة للمقررات التي من المرجح أن تتمخض عنها مداولات اللجنة الرفيعة المستوى بشأن الاتجاهات الجديدة.
    97. Les décisions du Comité de haut niveau sur les nouvelles orientations de la CTPD constitueront une contribution importante à la reformulation de la CTPD en un instrument permettant de mettre en valeur les abondantes capacités dont dispose le monde en développement pour soutenir une entreprise vraiment mondiale au service du développement. UN ٩٧ - وسوف تشكل مقررات اللجنة الرفيعة المستوى بشأن الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إسهاما هاما في صقل هذا التعاون باعتباره أداة لتسخير القدرات الهامة المتوافرة في العالم النامي دعما لمشروع عالمي حقيقي يخدم عملية التنمية.
    31. L'Administrateur a noté que, malgré la difficile situation budgétaire du PNUD, il était essentiel de renforcer le Groupe spécial de la CTPD, pour pouvoir donner suite aux décisions sur les nouvelles orientations auxquelles allaient sans doute aboutir les délibérations du Comité de haut niveau. UN ٣١ - وأشار مدير البرنامج إلى أنه على الرغم من ضيق حالة الميزانية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن من اﻷهمية بمكان تدعيم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كطريقة للاستجابة للمقررات التي من المرجح أن تتمخض عنها مداولات اللجنة الرفيعة المستوى بشأن الاتجاهات الجديدة.
    b) La nouvelle revue du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) sur les programmes de fond du Centre Débats d'Habitat, est directement axée sur la sensibilisation du public et l'ouverture d'un débat sur les nouvelles orientations de l'action menée dans le domaine des établissements humains. UN )ب( حوار الموئل والمجلة الجديدة لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( تتناول البرامج الموضوعية للمركز، وتعنى بشكل مباشر بزيادة الوعي والمناقشة بشأن الاتجاهات الجديدة في أنشطة المستوطنات البشرية.
    La revue du Centre des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat) qui traite des programmes de fond du Centre, Débat Habitat, intéresse directement le travail de sensibilisation et les discussions sur les nouvelles orientations de l'action dans le domaine des établissements humains. UN إن هذه الجريدة الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( التي تعنى بالبرامج الموضوعية للمركز تناسب بشكل مباشر عملية زيادة الوعي والتدارس بشأن الاتجاهات الجديدة في أعمال المستوطنات البشرية.
    Le 11 juin, le Conseil a tenu un débat public sur les nouvelles tendances des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN في 11 حزيران/يونيه، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الاتجاهات الجديدة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les résultats de ces études pourraient être utilisés pour alerter les organismes publics et privés intéressés sur les nouvelles tendances et pour faciliter la participation active des pays en développement aux consultations qui précèdent l'élaboration des normes; UN وينبغي استخدام نتائج هذه البحوث لتحذير الهيئات المعنية في القطاعين الحكومي والخاص بشأن الاتجاهات الجديدة وتيسير مشاركة البلدان النامية بنشاط في المشاورات التي يعقدها أصحاب المصلحة قبل وضع المعايير؛
    Prie l'ONUDC de soutenir l'intégration de l'appui aux laboratoires et de l'appui scientifique dans les dispositifs de contrôle des drogues et l'utilisation des données d'analyse comme source première d'information au niveau mondial, par exemple pour les systèmes d'alerte rapide sur les nouvelles tendances en matière de drogues. UN تطلب إلى المكتب أن يدعم إدماج المختبرات وخدمات الدعم العلمي في أُطر مراقبة العقاقير واستخدام البيانات التحليلية كمصدر أساسي للمعلومات على الصعيد العالمي، وذلك فيما يخص، على سبيل المثال، النظم التي توفّر إنذاراً مبكّراً بشأن الاتجاهات الجديدة في مجال المخدرات.
    Dans ce contexte, le secrétariat a eu un échange de correspondance intensif avec les experts du Groupe consultatif pour partager la documentation disponible, vérifier les informations fournies et évaluer la précision des données recueillies sur les nouvelles tendances de la décentralisation afin d'améliorer le libellé et la qualité du projet de directives proposé. UN وقامت الأمانة في هذا السياق بتبادل مستفيض للمراسلات مع فريق الخبراء الاستشاري لتقاسم المواد المتاحة والتحقق من صحة المعلومات الواردة وتقييم دقة البيانات المجموعة بشأن الاتجاهات الجديدة للامركزية، وذلك من أجل تحسين صياغة مشروع المبادئ التوجيهية المقترحة وجودتها.
    En juin 2014, faisant fond sur l'expérience acquise par la brigade d'intervention de la MONUSCO en République démocratique du Congo, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur les nouvelles tendances du maintien de la paix à l'occasion duquel il s'est intéressé aux rapports entre le maintien de la paix classique et l'imposition de la paix. UN واستنادا إلى الخبرات المكتسبة من لواء التدخل التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة في حزيران/يونيه 2014 بشأن الاتجاهات الجديدة في عمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، تداول فيها بشأن حدود عمليات حفظ السلام التقليدية من خلال إنفاذ السلام.
    6. Depuis quelques années, la Commission cherche à mieux équilibrer les différents domaines couverts par son mandat, ce qui l'a amenée à organiser, immédiatement avant sa session d'été de 1997, un forum de deux journées sur les tendances nouvelles de la gestion des ressources humaines à Glen Cove, dans l'État de New York. UN ٦ - في السنوات اﻷخيرة، ما برحت اللجنة تسعى إلى تحقيق توازن أفضل في جميع المجالات التي تدخل تحت ولايتها. ومن أجل تحقيق ذلك، عقدت اللجنة قبل دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧ مباشرة، منتدى مقيم لمدة يومين بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية في غلين كوف، نيويورك.
    1. Se félicite que la Commission de la fonction publique internationale ait pris l'initiative d'organiser en 1997 un forum sur les tendances nouvelles de la gestion des ressources humaines; UN ١ - ترحب بمبادرة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى عقد ندوة بشأن الاتجاهات الجديدة في مجال إدارة الموارد البشرية في عام ١٩٩٧؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more