"بشأن الانضمام" - Translation from Arabic to French

    • sur l'adhésion
        
    • concernant l'adhésion
        
    • pour l'accession
        
    • sur l'accession
        
    • relatif à l'accession
        
    • d'adhésion
        
    • portant adhésion
        
    • quant à l'adhésion
        
    • en vue de l'adhésion
        
    • d'accession
        
    • vue d'adhérer
        
    • sur son adhésion
        
    • concernant son adhésion
        
    • sujet de l'adhésion
        
    • relatives à l'adhésion
        
    :: Conseils au Soudan du Sud sur l'adhésion aux organismes internationaux et régionaux compétents et sur la ratification des traités internationaux et les obligations d'informer qui en découlent UN :: إسداء المشورة إلى جنوب السودان بشأن الانضمام للهيئات الدولة والإقليمية ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الدولية وما يتصل بها من التزامات تتعلق بتقديم التقارير
    Elle est sur le point d'entamer de nouvelles négociations sur l'adhésion de partenaires associés. UN والاتحاد يوشك أن يستهل مزيدا من المفاوضات بشأن الانضمام مع شركاء آخرين.
    Conseille le Gouvernement concernant l'adhésion aux conventions internationales UN إسداء المشورة للحكومة بشأن الانضمام للاتفاقيات الدولية
    pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce UN يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Il envisage aussi la possibilité de convoquer un groupe spécial d'experts sur l'accession à l'OMC et les difficultés qu'ont les nouveaux membres qui sont des pays en développement et des pays en transition à appliquer les droits et obligations découlant de leur accession. UN وهو يعكف على دراسة إمكانية عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاكل الأعضاء الجدد الآتين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بأعمال حقوقهم والتزاماتهم بموجب اتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    Évaluation approfondie du programme de coopération technique relatif à l'accession à l'OMC. UN - تقييم متعمق لبرنامج التعاون التقني بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    iii) Supports techniques. Gestion d'un système de base de données juridiques sur l'adhésion aux traités et les autorités nationales compétentes dans ce domaine; UN ' ٣` المواد التقنية: مواصلة نظام قاعدة البيانات القانونية بشأن الانضمام إلى المعاهدات والسلطات الوطنية؛
    iii) Documentation technique. Gestion d'un système de base de données juridiques sur l'adhésion aux traités et les autorités nationales compétentes dans ce domaine; UN ' ٣` المواد التقنية: مواصلة نظام قاعدة البيانات القانونية بشأن الانضمام إلى المعاهدات والسلطات الوطنية؛
    Information sur l'adhésion à d'autres conventions internationales relatives aux droits de l'homme UN معلومات بشأن الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان
    d. Fourniture aux États d'informations et de conseils juridiques sur l'adhésion aux conventions et leur pleine application; UN د - توفير المعلومات والمشورة القانونية للدول بشأن الانضمام للاتفاقيات والطريقة التي تكفل تنفيذها على نحو تام؛
    Dans ce contexte, nous partons du principe que la décision concernant l'adhésion à un instrument international et les délais de cette adhésion est une prérogative des États et doit prendre en compte leurs intérêts nationaux. UN وفي هذا السياق، ننطلق من المبدأ القاضي بأن اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى صك دولي وبشأن المهلة اللازمة لهذا الانضمام إنما هو من اختصاص الدول ويجب أن يراعي المصالح الوطنية.
    En 1992-1993, l'organisation a fourni des avis en matière de législation à 15 pays et des avis concernant l'adhésion aux traités à sept pays. UN وفي الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، قدمت المشورة التشريعية الى ١٥ بلدا وأسديت المشورة الى سبعة بلدان بشأن الانضمام الى معاهدات المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Certains Etats, toutefois, continuent de maintenir des réserves concernant l'adhésion à ces instruments en avançant qu'ils respectent déjà les principes de protection et que l'adhésion n'est donc pas nécessaire. UN غير أن بعض الدول تتمسك بتحفظات بشأن الانضمام إلى هذين الصكين، بحجة أنها تدافع بالفعل عن مبادئ الحماية وبالتالي فإن الانضمام ليس ضرورياً.
    Évaluation des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique liées au commerce pour l'accession à l'OMC UN تقييم أنشطة الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في المجالات المتصلة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات
    et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce UN الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Services consultatifs, missions sur le terrain et activités de renforcement des capacités en cours, au titre du programme de la CNUCED pour l'accession à l'OMC. UN تتواصل الخدمات الاستشارية والبعثات الميدانية وأنشطة بناء القدرات وهي متاحة في إطار برنامج الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    En juillet 2012, la CNUCED a aussi fourni aux Comores des services consultatifs sur l'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وقدم الأونكتاد أيضاً، في تموز/يوليه 2012، خدمات استشارية إلى جزر القمر بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    1. Évaluation approfondie du programme de coopération technique relatif à l'accession à l'OMC UN 1- تقييم متعمق لبرنامج التعاون التقني بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    11. En octobre 1999, la Géorgie a signé le Protocole d'adhésion à l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. UN 11- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، وقّعت جورجيا على بروتوكول بشأن الانضمام لاتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية.
    En février 2010, le Parlement du Kirghizistan a pris une loi portant adhésion au deuxième Protocole facultatif, mais cet acte n'a pas pris officiellement effet pendant la période examinée ici. UN وفي شباط/فبراير 2010 أقر برلمان قيرغيزستان قانوناً بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني رغم عدم حدوث الانضمام الرسمي أثناء فترة التقرير.
    Ces mêmes responsables continueront de mener les travaux préparatoires nécessaires pour que le Gouvernement puisse prendre une décision quant à l'adhésion au Traité de Marrakech. UN وسيواصل مسؤولو وزارة الأعمال التجارية والابتكار والعمالة اضطلاعهم بالأعمال التحضيرية اللازمة لتمكين الحكومة من اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى معاهدة مراكش.
    Négociations en vue de l'adhésion à l'OMC UN المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    En 2011, le VERTIC a fourni une assistance en matière d'accession. UN وفي عام 2011، قدم مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق المساعدة بشأن الانضمام إلى الاتفاقية.
    146. Il convient de noter que le Gouvernement koweïtien prend actuellement les mesures finales en vue d'adhérer à la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. UN 146- وتجدر الإشارة إلى أن الدولة بصدد اتخاذ الإجراءات النهائية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, sachant que la Fédération de Russie ne s'est pas encore prononcée sur son adhésion au Protocole de Kyoto, il aimerait savoir si la Secrétaire exécutive a quelque idée de la date à laquelle le Protocole pourrait entrer en vigueur. UN وفضلا عن ذلك، ولما كان الاتحاد الروسي لم يحدد موقفه بعد بشأن الانضمام إلى بروتوكول كيوتو، فإن ثمة تطلعا إلى معرفة ما إذا كانت الأمينة التنفيذية لديها فكرة ما عن موعد بدء سريان هذا البروتوكول.
    Par ailleurs, le Samoa a été encouragé à consulter l'équipe de la CNUCED concernant son adhésion après que des contacts ont été établis pendant le cours qui a été organisé à Hanoi. UN كما شُجِّعت ساموا على التشاور مع فريق الأونكتاد بشأن الانضمام تبعاً لاتصالات جرت خلال دورة هانوي.
    Concernant les recommandations faites lors du précédent EPU au sujet de l'adhésion aux instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, le Bhoutan devait d'abord prévoir le cadre juridique, les institutions sociales et les ressources humaines et financières nécessaires pour honorer les obligations liées à ces instruments et en respecter la lettre et l'esprit. UN 16- وفيما يتعلق بالتوصيات المقدمة في الاستعراض السابق للحالة في بوتان بشأن الانضمام إلى الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، قال إن بوتان بحاجة قبل كل شيء إلى إنشاء ما يلزم من إطار قانوني ومؤسسات اجتماعية وموارد بشرية ومالية لتحمل الالتزامات المرتبطة بتلك المعاهدات والتقيد بها نصاً وروحاً.
    Andorre a bénéficié en 2011 de l'assistance de l'ambassade du Royaume-Uni sur les questions relatives à l'adhésion. UN وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more