Le fait de diffuser en temps utile des informations sur les missions nouvellement créées ou en cours contribue à gérer les processus de planification et de mobilisation des contributions. | UN | وتشاطر المعلومات في الوقت المناسب بشأن البعثات الجديدة أو القائمة يمكن أن يساعد في تخطيط عمليات الإسهامات وتطويرها. |
Le 28 février, le Conseil a tenu des consultations sur les missions à entreprendre sur le terrain en 2012. | UN | في 28 شباط/فبراير 2012، عقد المجلس مشاورات بشأن البعثات الميدانية المزمع إيفادها في عام 2012. |
Il est nécessaire de dépasser le champ de réflexion actuel sur les missions politiques spéciales. | UN | 82 - واستطرد قائلا إن هناك حاجة إلى تجاوز نطاق التفكير المحدود الحالي بشأن البعثات السياسية الخاصة. |
Réunions d'information concernant les missions sur le terrain | UN | اجتماعات اعلام موجزة بشأن البعثات الميدانية |
Au total, 72 idées de mission venant de 31 pays ont été reçues. | UN | وتم تلقي ما مجموعه 72 فكرة بشأن البعثات من 31 بلدا. |
Il s'emploiera à faire en sorte que les actions humanitaires menées dans le contexte des présences intégrées des Nations Unies soient bien coordonnées et respectueuses des principes humanitaires, conformément à la note d'orientation de 2006 du Secrétaire général relative aux missions intégrées. | UN | وسيعمل المكتب على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالات الوجود المتكامل للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، بما يتسق مع مذكرة الأمين العام لعام 2006 بشأن البعثات المتكاملة. |
On s’est particulièrement attaché à renforcer les interactions avec les ONG internationales et nationales qui sont une source d’utiles avis pour les missions de terrain et autres qu’entreprend le Représentant spécial. | UN | وكان التفاعل مع المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، هدفا رئيسيا ومصدرا بالغ اﻷهمية من مصادر المشورة بشأن البعثات الميدانية وغيرها من الزيارات القطرية التي قام بها الممثل الخاص. |
En outre, le Département, agissant conjointement avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, a fait établir une étude sur les missions intégrées. Consacrée à l'intégration d'un cadre structurel et institutionnel plus vaste en matière de maintien de la paix et dans les programmes d'aide humanitaire et de développement des partenaires. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الإدارة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إجراء دراسة بشأن البعثات المتكاملة لبحث موضوع دمج حفظ السلام على نحو أوسع هيكليا ومؤسسيا مع الشركاء في المجال الإنساني والإنمائي. |
La République arabe syrienne peut se réserver le droit de faire une déclaration sur les missions politiques spéciales à la prochaine réunion officielle. | UN | وأردف قائلا إنه بوسع الجمهورية العربية السورية الاحتفاظ بحقها في الإدلاء ببيان بشأن البعثات السياسية الخاصة في الجلسة الرسمية المقبلة. |
Selon les plans actuels, un fonctionnaire du Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques sera chargé d'aider le Président du Comité spécial à rédiger des rapports sur les missions de visite dans les territoires non autonomes, qui sont précédées ou suivies de deux jours de consultations, dans la capitale, avec la puissance administrante concernée. | UN | سيكلف موظف واحد من وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية، حسب ما هو مخطط حاليا، بمساعدة رئيس اللجنة الخاصة في إعداد التقارير بشأن البعثات الزائرة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي تسبقها أو تليها مشاورات تدوم يومين مع السلطة القائمة بالإدارة المعنية في العاصمة. |
5. Note d'information sur les missions politiques et d'édification des Nations Unies (août 2000, anglais/français). | UN | 5 - مذكرة أساسية بشأن البعثات السياسية وبعثات بناء السلام للأمم المتحدة (آب/أغسطس 2000، بالانكليزية والفرنسية) |
[Dans la mesure où les dispositions du présent Protocole diffèrent de celles de la Convention des Nations Unies sur les missions spéciales, les dispositions du présent Protocole prévaudront.] | UN | ]في حالة وجود أي اختلاف بين أحكام هذا البروتوكول وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن البعثات الخاصة، تسود أحكام هذا البروتوكول[. |
Les gouvernements, les médias et le public de plus de 100 pays qui fournissent des contingents recherchent de plus en plus des informations sur les missions où leurs forces militaires sont ou pourraient être déployées. | UN | وعلى وجه الخصوص، تسعى الحكومات الوطنية ووسائط الإعلام وعامة الجمهور في أكثر من 110 بلدان مساهمة بقوات، على نحو متزايد، إلى الحصول على معلومات بشأن البعثات التي تنتشر فيها قواتها العسكرية، أو قد تنتشر فيها. |
Les décisions concernant les missions doivent être prises au cas par cas, avec l'assentiment de la puissance administrante. | UN | وينبغي اتخاذ قرارات بشأن البعثات على أساس كل حالة على حدة عن طريق التعاون مع السلطة القائمة بالإدارة. |
En outre, les chefs de groupe de la Section d'aide aux témoins et aux victimes ont été priés de fournir les données concernant les missions liées à la venue des témoins au Tribunal et autres coûts de façon qu'un rapport analytique mensuel puisse être soumis au Greffier adjoint. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب إلى رؤساء الوحدات في قسم دعم الشهود والمجني عليهم تقديم بيانات ذات صلة بشأن البعثات المتصلة بالشهود التي تم القيام بها وغير ذلك من التكاليف، تمهيدا لإدراجها في تقرير تحليلي شهري يقدم إلى نائب المسجل. |
Chaque groupe devait formuler une proposition de mission, notamment un énoncé de mission et un concept opérationnel. | UN | وطُلِب إلى كل فريق أن يقدم اقتراحا بشأن البعثات يشمل بيانا عن المهمة ومفهوم تنفيذها. |
En 1997, les structures, directives et procédures du programme ont été encore renforcées par l'adjonction d'un énoncé de mission et les principes directeurs de la coopération technique ainsi que les critères et les priorités de la coopération technique. | UN | وفي عام ٧٩٩١ عززت نماذج البرنامج ومبادئه التوجيهية وإجراءاته بصورة أكبر بإضافة بيان بشأن البعثات ومبادئ توجيهية بشأن التعاون التقني ومعايير وأولويات بشأن التعاون التقني. |
Faisant fond sur la note directive de 2006 relative aux missions intégrées, le Secrétaire général a décidé en juin 2008 que la présence intégrée de tous les organismes des Nations Unies devrait avoir une capacité analytique et planificatrice partagée, ainsi qu'un cadre stratégique intégré. | UN | وبناء على المذكرة التوجيهية لعام 2006 بشأن البعثات المتكاملة، قرر الأمين العام، في حزيران/يونيه 2008، أن يكون لدى جميع البعثات المتكاملة التابعة للأمم المتحدة قدرات تحليلية وتخطيطية مشتركة فضلا عن إطار عمل استراتيجي متكامل. |
Politique environnementale du DOMP et du DAM pour les missions de l'ONU sur le terrain | UN | السياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بشأن البعثات الميدانية للأمم المتحدة |
Au moment où la Commission est sur le point d'étudier les mesures à prendre pour une exécution plus efficace des mandats de maintien de la paix, le paiement de tous les arriérés réglerait le problème des sommes dues aux pays ayant fourni des contingents et celui des avances intermissions, et permettrait également aux États Membres de prendre les décisions voulues au sujet des missions achevées. | UN | وعندما كانت اللجنة على وشك مناقشة تدابير الكفاءة لتنفيذ ولايات حفظ السلام، فمن شأن تسديد جميع المبالغ المستحقة أن يخفف من حدة الشواغل المتعلقة بالمبالغ المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات والاقتراض بين البعثات وسيمكن الدول الأعضاء من اتخاذ القرارات المناسبة بشأن البعثات المغلقة. |
Un montant de 36 400 dollars est demandé pour couvrir les voyages liés aux activités suivantes de planification, d'évaluation et de consultation relatives aux missions : organisation de visites de consultation pour contrôler et évaluer le travail des comités locaux des marchés. | UN | 336 - يُقترح رصد مبلغ قدره 400 36 دولار للسفر المتصل بإجراء أنشطة التخطيط والتقييم والتشاور المتعلق بشأن البعثات التالية: إجراء زيارات تشاور لرصد وتقييم أداء اللجان المحلية للعقود. |
4. Réaffirme, s'agissant de toutes les décisions du Conseil de sécurité relatives à des missions politiques spéciales, les prérogatives qui sont les siennes en ce qui concerne les questions administratives et budgétaires; | UN | 4 - تؤكد من جديد، في سياق جميع قرارات مجلس الأمن بشأن البعثات السياسية الخاصة، اختصاصات الجمعية العامة في المسائل ذات الصلة بالشؤون الإدارية والمتعلقة بالميزانية؛ |
Faute d'une trésorerie suffisante, elle n'a pas pu régler les sommes dues ni, par conséquent, liquider les engagements au titre des missions achevées, en suspens depuis des années. | UN | ونظرا لعدم توافر نقدية كافية لدى الإدارة، فقد عجزت عن تسوية خصومها مما أقعدها عن حل مسائل مثارة منذ وقت طويل بشأن البعثات المنتهية. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, des consultations étaient en cours aux fins de l'organisation du deuxième dialogue consacré aux missions politiques spéciales prévu pour 2014. | UN | ١٧ - وعند كتابة هذا التقرير، كانت المشاورات غير الرسمية جارية لعقد جلسة التحاور الثانية بشأن البعثات السياسية الخاصة في عام 2014. |