Rapport présenté par le Comité conformément au Protocole facultatif sur la suite donnée à ses constatations sur les communications émanant de particuliers | UN | تقرير اللجنة المقدَّم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية |
Suite donnée aux constatations du Comité sur les communications émanant de particuliers | UN | باء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية |
Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles | UN | تقرير متابعة مرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية |
Lors de l'examen de rapports de pays ainsi que dans ses constatations concernant des communications individuelles, le Comité des droits de l'homme a toujours défendu le droit des femmes à l'égale protection de la loi, même dans les circonstances où le respect de ce principe exige que des modifications importantes soient apportées aux pratiques locales. | UN | دأبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لدى استعراضها للتقارير القطرية وكذلك في آرائها المقدمة بشأن البلاغات الفردية على مناصرة حقوق المرأة في المساواة في التمتع بحماية القانون، حتى في الظروف التي يستدعي فيها هذا الوفاء بهذا الالتزام إدخال تعديلات كبيرة على الممارسات المحلية. |
Rapport présenté par le Comité conformément au Protocole facultatif sur le suivi de ses constatations sur les communications individuelles | UN | تقرير اللجنة المقدم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن البلاغات الفردية |
Rapport intérimaire du Comité des droits de l'homme sur la suite donnée aux communications individuelles | UN | تقرير متابعة مرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية |
La pratique du Comité depuis 20 ans, notamment dans ses constatations sur des communications individuelles ou ses observations finales sur les rapports nationaux, n'a fait que renforcer sa vigilance, en vue de restreindre la compétence des tribunaux militaires aux crimes et délits de nature strictement militaire, commis par des personnels militaires. | UN | وقد أدت ممارسة اللجنة التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت، التي يرتكبها موظفون عسكريون. |
Suite donnée aux constatations du Comité sur les communications émanant de particuliers | UN | بـاء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية |
B. Suite donnée aux constatations du Comité sur les communications émanant de particuliers | UN | باء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية |
B. Suite donnée aux constatations du Comité sur les communications émanant de particuliers | UN | باء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية |
Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles | UN | تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية |
Rapport intérimaire du suivi du Comité des droits de l'homme concernant les communications individuelles | UN | تقرير المتابعة المرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية |
40. Mme Wedgwood, Rapporteur spécial sur la suite donnée aux communications individuelles, présente le rapport intérimaire de suivi du Comité concernant les communications individuelles. | UN | 40- السيدة ودجوود، المقررة الخاصة المعنية بمتابعة البلاغات الفردية، قدمت التقرير المرحلي للجنة بشأن البلاغات الفردية. |
Lors de l'examen de rapports de pays ainsi que dans ses constatations concernant des communications individuelles, le Comité des droits de l'homme a toujours défendu le droit des femmes à l'égale protection de la loi, même dans les circonstances où le respect de ce principe exige que des modifications importantes soient apportées aux pratiques locales. | UN | دأبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لدى استعراضها للتقارير القطرية وكذلك في آرائها المقدمة بشأن البلاغات الفردية على مناصرة حقوق المرأة في المساواة في التمتع بحماية القانون، حتى في الظروف التي يستدعي فيها هذا الوفاء بهذا الالتزام إدخال تعديلات كبيرة على الممارسات المحلية. |
Rapport intérimaire de suivi du Comité des droits de l'homme concernant des communications individuelles (CCPR/C/82/FU/1) | UN | تقرير المتابعة المرحلي المقدم من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية (CCPR/C/82/FU/1) |
Rapport du Comité présenté conformément au Protocole facultatif sur le suivi de ses constatations sur les communications individuelles | UN | تقرير اللجنة المقدم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن البلاغات الفردية |
40. M. SHEARER, Rapporteur spécial chargé du suivi des communications, présente le rapport de suivi du Comité sur les communications individuelles. | UN | 40- السيد شيرير: المقرر الخاص المعني بمتابعة البلاغات قدم التقرير المرحلي للجنة بشأن البلاغات الفردية. |
Rapport intérimaire du Comité des droits de l'homme sur la suite donnée aux communications individuelles | UN | تقرير متابعة مرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية |
11. Dans la communication conjointe no 4, il est recommandé à Sri Lanka de mettre en œuvre les recommandations de 2011 du Comité contre la torture (CAT) et de lever les obstacles à l'application de celles du Comité des droits de l'homme portant sur des communications individuelles émanant de citoyens. | UN | 11- أوصت الورقة المشتركة 4 سري لانكا بما يلي: تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب لعام 2011؛ وإزالة العقبات التي تحول دون تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية للمواطنين(21). |
Ils sont également tenus d'effectuer un examen régulier de leur législation et de la mise en œuvre de la Convention et, si besoin est, de les améliorer, conformément aux observations finales du Comité et aux constatations adoptées au sujet de communications individuelles. | UN | كما أن الدول الأطراف ملزمة بمواصلة استعراض وتحسين قوانينها الوطنية وأدائها بموجب الاتفاقية وفقاً للملاحظات الختامية للجنة وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية. |
L'État partie devrait créer un mécanisme chargé d'examiner les constatations adoptées par le Comité au sujet des communications de particuliers et de proposer les mesures à prendre par l'État partie pour donner effet aux constatations du Comité au titre du Protocole facultatif, et offrir aux victimes un recours utile en cas de violation de leurs droits. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية لدراسة استنتاجات اللجنة بشأن البلاغات الفردية واقتراح التدابير التي يتعين أن تتخذها لتنفيذ آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري وتقديم سبل انتصاف فعالة إلى الضحايا بشأن أي انتهاك لحقوقهم. |
Il a exposé les différentes procédures dont disposait le Comité, en mettant l'accent sur les faits nouveaux récents, comme les nouvelles procédures de suivi que le Comité a établies pour ses observations finales et les opinions qu'il adopte à l'issue de l'examen des communications émanant de personnes ou de groupes de personnes. | UN | وشرح مختلف الإجراءات المتاحة للجنة، مبرِزاً التطورات المستَجدة في الفترة الأخيرة، كالإجراءات الجديدة التي وضعتها اللجنة لمتابعة ملاحظاتها الختامية وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية والجماعية. |
366. Le Comité se félicite de la succession de la Slovaquie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte, relatif aux communications individuelles. | UN | ٣٦٦ - وترحب اللجنة بخلافة سلوفاكيا للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد بشأن البلاغات الفردية. |