des pays non alignés concernant l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée | UN | بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
République des Philippines concernant l'essai nucléaire | UN | بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين |
Vous trouverez ci-joint copie d'une déclaration du porte-parole de la Maison-Blanche, faite le 17 août 1995, concernant l'essai nucléaire effectué par la Chine ce jour-là. | UN | يرد طيﱢه نسخة من بيان صادر عن الناطق الصحفي باسم البيت اﻷبيض في ٧١ آب/أغسطـس ٥٩٩١، بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين في ذلك اليوم. |
Cependant, qu'il me soit permis en premier lieu de lire une déclaration du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés sur l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولكن، قبل القيام بذلك، اسمحوا لي أن أدلي ببيان أعده مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Je vous prie de trouver ci-joint le texte d'un communiqué de presse du Ministère des relations extérieures de l'Équateur, qui contient le texte de la déclaration du Gouvernement équatorien sur l'essai nucléaire effectué par la Chine à Lop Nor, le 15 mai dernier. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية اكوادور، الذي يتضمن نص تصريح الحكومة الاكوادورية بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين في لوب نور في ١٥ أيار/مايو الماضي. |
Si j'ai souhaité prendre la parole aujourd'hui, c'est pour informer la Conférence de la déclaration faite, le 6 septembre 1995, par le Premier Secrétaire du Cabinet, porte-parole officiel du Gouvernement japonais, concernant l'essai nucléaire auquel la France a procédé. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷطلع المؤتمر على البيان الذي أدلى به السكرتير اﻷول لمجلس الوزراء، المتحدث الرسمي باسم حكومة اليابان في ٦ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بشأن التجربة النووية التي أجرتها فرنسا. |
Nations Unies J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration ci-jointe, publiée le 18 août 1995 par M. Fidel V. Ramos, Président de la République des Philippines, concernant l'essai nucléaire récemment effectué par la Chine. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان المرفق الصادر في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ عن رئيس جمهورية الفلبين، السيد فيديل ف. راموس، بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين مؤخرا. |
Vous trouverez ci-joint copie d'une déclaration de la Maison Blanche, publiée à Washington le 29 juillet 1996, concernant l'essai nucléaire effectué par la Chine le 29 juillet. | UN | أُرفقت طيه نسخة من بيان من البيت اﻷبيض صدر في واشنطن يوم ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين يوم ٩٢ تموز/يوليه. |
- CD/1415, daté du 2 août 1996, intitulé'Lettre datée du 2 août 1996, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent des Etats-Unis d'Amérique, transmettant une déclaration de la Maison Blanche publiée le 29 juillet 1996 concernant l'essai nucléaire réalisé par la Chine le 29 juillet 1996'. | UN | - CD/1415، المؤرخة ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، المعنونة " رسالة مؤرخة في ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ موجهة من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية، إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، يحيل بها بياناً من البيت اﻷبيض صدر يوم ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين يوم ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ " . |
- CD/1415, daté du 2 août 1996, intitulé " Lettre datée du 2 août 1996, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent des Etats-Unis d'Amérique, transmettant une déclaration de la Maison Blanche publiée le 29 juillet 1996 concernant l'essai nucléaire réalisé par la Chine le 29 juillet 1996 " . | UN | - CD/1415، المؤرخة ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، المعنونة " رسالة مؤرخة في ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ موجهة من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية، إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، يحيل بها بياناً من البيت اﻷبيض صدر يوم ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين يوم ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ " . |
- CD/1415, daté du 2 août 1996, intitulé'Lettre datée du 2 août 1996, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent des Etats-Unis d'Amérique, transmettant une déclaration de la Maison Blanche publiée le 29 juillet 1996 concernant l'essai nucléaire réalisé par la Chine le 29 juillet 1996'. | UN | - CD/1415، المؤرخة ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، المعنونة " رسالة مؤرخة في ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ موجهة من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية، إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، يحيل بها بياناً من البيت اﻷبيض صدر يوم ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين يوم ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ " . |
- CD/1343, daté du 28 août 1995, intitulé'Lettre datée du 24 août 1995, adressée au Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent des Etats-Unis d'Amérique à la Conférence, transmettant le texte d'une déclaration du porte-parole de la Maison-Blanche faite le 17 août 1995 concernant l'essai nucléaire effectué par la Chine ce jour-là'. | UN | - الوثيقة CD/1343 المؤرخة في ٨٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، موجهة إلى نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى المؤتمر، يحيل فيها نص بيان صادر عن اﻷمين الصحفي للبيت اﻷبيض في ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١ بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين في ذلك اليوم`. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères et du commerce international de la Mongolie datée du 26 mai 2009 concernant l'essai nucléaire mené par la République populaire démocratique de Corée le 25 mai 2009 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص البيان المؤرخ 26 أيار/مايو 2009 الذي أصدرته وزارة الخارجية والتجارة في منغوليا بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 25 أيار/مايو 2009 (انظر المرفق). |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire tenir par la présente la déclaration concernant l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée que ledit Bureau à adoptée lors d'une réunion extraordinaire tenue le 13 octobre 2006 (voir annexe). | UN | يشرفني بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز أن أحيل طيه بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، المعتمد في اجتماع استثنائي عقده المكتب في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (انظر المرفق). |
- CD/1343, daté du 28 août 1995, intitulé " Lettre datée du 24 août 1995, adressée au Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent des Etats-Unis d'Amérique à la Conférence, transmettant le texte d'une déclaration du porte-parole de la Maison-Blanche faite le 17 août 1995 concernant l'essai nucléaire effectué par la Chine ce jour-là " . | UN | - CD/1343، المؤرخة في ٨٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، المعنونة " رسالة مؤرخة في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ موجهة من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى المؤتمر إلى نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص بيان صادر عن الناطق الصحفي باسم البيت اﻷبيض في ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١ بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين في ذلك اليوم " . |
En octobre 2006, sous la présidence du Japon, le Conseil de sécurité a fait sa recommandation en temps opportun concernant la nomination de Ban Ki-moon au poste de Secrétaire général en adoptant la résolution 1715 (2006), et pris promptement des mesures concernant l'essai nucléaire de la République populaire démocratique de Corée (RPDC) en publiant une déclaration de son président et en adoptant la résolution 1718 (2006). | UN | مقدمة تحت رئاسة اليابان في تشرين الأول/أكتوبر 2006، أصدر مجلس الأمن، باتخاذه القرار 1715 (2006)، توصيته التي جاءت في التوقيت المناسب بتعيين السيد بان كي - مون أمينا عاما، واتخذ إجراء سريعا بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإصداره بيانا رئاسيا واتخاذه القرار 1718 (2006). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué de presse du Gouvernement argentin sur l'essai nucléaire auquel la République populaire de Chine a procédé le 10 juin dernier (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البلاغ الصحفي الذي أصدرته الحكومة اﻷرجنتينية بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية في ١٠ حزيران/يونيه الماضي )انظر المرفق(. |
M. Kim Kwang II (République populaire démocratique de Corée (parle en anglais) : En ce qui concerne le projet de résolution A/C.1/61/L.13/Rev.1, présenté par le représentant du Mexique et portant sur l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée, ma délégation attire l'attention de la Commission sur les points suivants. | UN | السيد كيم كوانغ إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (تكلم بالانكليزية): فيما يتصل بمشروع القرار A/C.1/61/L.13/Rev.1، الذي عرضه ممثل المكسيك، بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يلفت وفد بلدي انتباه اللجنة إلى النقاط التالية. |