"بشأن التخفيف" - Translation from Arabic to French

    • sur l'atténuation
        
    • pour l'atténuation
        
    • relatives à la réduction
        
    • pour réduire
        
    • on mitigation
        
    • sur la réduction
        
    • pour la réduction
        
    • matière d'atténuation
        
    • concernant l'atténuation
        
    • la matière en
        
    • pour atténuer
        
    • pour l'adaptation
        
    • d'allégement
        
    • relatif à l'atténuation
        
    • sur la question de l'atténuation
        
    Mesure dans laquelle les informations de base sur l'atténuation de la sécheresse sont prises en considération dans les recommandations du CST et les décisions de la Conférence des Parties. UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف
    Mesure dans laquelle les informations de base sur l'atténuation de la sécheresse sont prises en considération dans les recommandations du CST et les décisions de la Conférence des Parties UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف
    III. UNE ACTION RENFORCÉE pour l'atténuation DES CHANGEMENTS CLIMATIQUES 32 − 97 27 UN ثالثاً - العمل المعزز بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ 32-97 29
    Propositions du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux relatives à la réduction des débris spatiaux: observations reçues de la part des États membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN مقترحات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي بشأن التخفيف من مخاطر الحطام الفضائي: تعليقات واردة من دول أعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    59. Les délégations ont reconnu la nécessité d'un accord international énergique et d'envergure universelle sur l'atténuation des changements climatiques, et ont souligné que tous les pays devaient continuer d'intensifier leurs efforts pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN 59- وسلمت الوفود بالحاجة إلى اتفاق دولي قوي وشامل بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ، وشددت على أن جميع البلدان تحتاج إلى مواصلة تكثيف جهودها للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    29 et 30 juin 2004 : Atelier sur l'atténuation de la pauvreté, Banque mondiale-Bureau du Premier Ministre, Beyrouth UN 29-30 حزيران/يونيه 2004، حلقة عمل بشأن التخفيف من وطأة الفقر، البنك الدولي ومكتب رئيس الوزراء، بيروت
    :: Quelles orientations est-ce que les débats sur l'atténuation des effets des changements climatiques devraient prendre au cours des deux ou trois prochaines années? UN :: أي مسار يتعين أن تتبعه محادثات المناخ بشأن التخفيف على مدى السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة؟
    Rapport mondial sur l'atténuation des effets de la sécheresse dans le contexte de la Stratégie UN - تقرير عالمي بشأن التخفيف من أثر الجفاف في سياق الاستراتيجية
    Une action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des UN العمل الوطني/الدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ
    II. Action renforcée aux niveaux national/international pour l'atténuation des changements climatiques UN ثانياً- إجراءات وطنية/دولية معزَّزة بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ
    Une action renforcée au niveau national/international pour l'atténuation des changements climatiques UN العمل الوطني/الدولي بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ
    Les organismes de réglementation pourraient, par exemple, exiger que les acteurs du secteur spatial se conforment aux Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تَشترط الجهات المسؤولة عن التنظيم الرقابي على الأطراف الفاعلة في ميدان الفضاء أن تمتثل للمبادئ التوجيهية بشأن التخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة.
    59. Les délégations ont reconnu la nécessité d'un accord international énergique et d'envergure universelle sur l'atténuation des changements climatiques, et ont souligné que tous les pays devaient continuer d'intensifier leurs efforts pour réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN 59 - وسلمت الوفود بالحاجة إلى اتفاق دولي قوي وشامل بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ، وشددت على أن جميع البلدان تحتاج إلى مواصلة تكثيف جهودها للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Views on the organization of the in-session workshop on mitigation. UN الآراء المتعلقة بتنظيم حلقة عمل أثناء الدورة بشأن التخفيف.
    Par exemple, un coffret comportant six modules sur la réduction des risques, axés tout particulièrement sur les besoins des femmes, a été distribué en Inde. UN ففي الهند، مثلاً، تم توزيع مجموعة أدوات من ست وحدات نمطية بشأن التخفيف من الضرر تعنى باحتياجات النساء تحديدا.
    Il a également observé que d'autres États utilisaient les Lignes directrices du Comité de coordination interinstitutions et le Code européen de conduite pour la réduction des débris spatiaux comme points de référence pour le cadre réglementaire régissant les activités spatiales nationales. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن ثمة دولا أخرى تستند إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة والمدونة الأوروبية لقواعد السلوك بشأن التخفيف من الحطام الفضائي، كمرجعين للإطار الرقابي الذي وضعته لأنشطتها الفضائية الوطنية.
    Recommander des mesures pour surmonter les obstacles au développement et au transfert de technologies afin de rendre possible une action renforcée en matière d'atténuation et d'adaptation; UN التوصية بإجراءات معالجة العقبات التي تعترض تطوير التكنولوجيات ونقلها بغية تمكين الإجراءات المعززة بشأن التخفيف والتكيف؛
    Les politiques du FNUAP concernant l'atténuation de la pauvreté, les activités de plaidoyer et la collaboration Sud-Sud ont été identifiées dans les examens comme ayant besoin d'éclaircissements, et cela a ensuite été pris en considération dans le Manuel. UN وكانت سياسات الصندوق بشأن التخفيف من حدة الفقر والدعوة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب من التي حددتها الاستعراضات بوصفها تتطلب توضيحات عولجت في وقت لاحق في الدليل.
    92. Le Sous-Comité a constaté que certains États avaient appliqué des mesures de réduction des débris qui allaient dans le même sens que les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et/ou du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, ou élaboré leurs propres normes en la matière en s'inspirant de ces Lignes directrices. UN 92- ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول تنفّذ تدابير للتخفيف من الحطام الفضائي تتّسق مع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية و/أو المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة، أو أنها وضعت معايير خاصة بها بشأن التخفيف من الحطام الفضائي استنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية.
    Méthode appliquée pour atténuer les émissions de gaz à effet de serre UN ● النهج المتبع بشأن التخفيف من غازات الدفيئة
    b) Action renforcée pour l'adaptation et moyens connexes de mise en œuvre; UN (ب) العمل المعزَّز بشأن التخفيف وما يتصل به من وسائل تنفيذ؛
    Des mesures urgentes devaient être prises en matière d’allégement de la dette et un examen des mesures intégrées devait être réalisé par la CNUCED, accompagné de recommandations sur les moyens d’accroître l’efficacité de ces mesures. UN وقال إن من الضروري اتخاذ إجراء عاجل بشأن التخفيف من أعباء الديون وأن يراجع الأونكتاد المبادرات المتكاملة، إلى جانب إصداره توصيات بشأن كيفية جعل تلك المبادرات أكثر فعالية.
    À sa vingtseptième session, le SBSTA fera le bilan de ses travaux relatif à l'atténuation. UN وسوف تقيِّم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عملها بشأن التخفيف من تغير المناخ في دورتها السابعة والعشرين.
    Le secrétariat de la Convention-cadre a organisé des discussions sur la question de l'atténuation dans les divers organes attachés à la Convention. UN ووفرت أمانة الاتفاقية الدعم للمناقشات التي جرت بشأن التخفيف في مختلف الهيئات في إطار الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more