"بشأن التخلص من" - Translation from Arabic to French

    • sur l'élimination des
        
    • sur l'enlèvement des
        
    • sur l'élimination du
        
    • concerne l'élimination des
        
    • concernant l'élimination des
        
    • concernant la récupération de l'
        
    • à l'élimination des
        
    • sur la destruction des
        
    Mme Norman demande de nouvelles informations sur l'élimination des fournisseurs indésirables de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التخلص من الموردين غير المرغوب فيهم من منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Examen des informations scientifiques sur l'élimination des déchets de PVC et des câbles à gaine en PVC; UN `7` استعراض المعلومات العلمية بشأن التخلص من نفايات بوليفينيل الكلوريد والكوابل المغلفة ببوليفينيل الكلوريد؛
    7. Examen des informations scientifiques sur l'élimination des déchets de PVC UN استعراض المعلومات العلمية بشأن التخلص من نفايات
    Le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville avait présenté un projet de proposition sur l'enlèvement des armes, comme demandé par les parties, afin de prendre des mesures concrètes à cet effet. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مشروع اقتراح بشأن التخلص من الأسلحة، على النحو الذي طلبته الأطراف، من أجل معالجة هذه المسألة بصورة جدية.
    Toutefois, quelques-uns ont estimé que, tout comme le projet de décision présenté par la République dominicaine, il serait préférable d'examiner la question dans le cadre des discussions sur l'élimination du bromure de méthyle qui étaient prévues pour 2003. UN بيد أن بعض الممثلين يرون، كما هو الحال بالنسبة لمشروع المقرر المقدم من الجمهورية الدومينيكية، يستحسن مناقشة القضية في سياق المناقشات التي تنظم بشأن التخلص من بروميد الميثيل المخطط لعام 2003.
    En ce qui concerne l'élimination des déchets, la Mission a mis au point une instruction permanente sur l'élimination des déchets dangereux, assortie d'un système clair pour leur collecte, leur entreposage et leur élimination. UN وبالنسبة للتصرف في الممتلكات، وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن التخلص من النفايات الخطرة مع نظام واضح لجمع النفايات الخطرة وتخزينها والتخلص منها.
    Plusieurs responsables gouvernementaux ont demandé des directives et des informations concernant l'élimination des articles saisis. UN طلب عدد من المسؤولين الحكوميين مبادئ توجيهية أو معلومات بشأن التخلص من الأصناف المحظورة المضبوطة.
    L'année 2009 a marqué le quinzième anniversaire de la mise en œuvre de l'Accord entre les Gouvernements de la Russie et des États-Unis concernant la récupération de l'uranium hautement enrichi extrait des armes nucléaires, qui est aussi connu sous le nom de programme de < < transformation des mégatonnes en mégawatts > > . UN 103 - وقد صادف عام 2009 الذكرى السنوية الخامسة عشرة لتنفيذ الاتفاق المبرم بين حكومتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب المستخرج من الأسلحة النووية، الذي يعرف أيضا ببرنامج التحول من ميغا طن إلى ميغا واط.
    4. Réviser les informations scientifiques sur l'élimination des déchets de PVC. VII/18 UN 4 - استعراض المعلومات بشأن التخلص من نفايات كلوريد البوليفينيل (PVC).
    Examen des informations scientifiques sur l'élimination des déchets de PVC UN استعراض المعلومات العلمية بشأن التخلص من بوليفينيل الكلوريد PVC من نفايات بوليفينيل الكلوريد
    La contribution de l'ONU à la conclusion de l'accord sur l'élimination des armes a renforcé la confiance dans le caractère impartial du processus et rappelé à toutes les parties que la communauté internationale suivait la situation. UN وولدت مساهمة الأمم المتحدة في إبرام الاتفاق بشأن التخلص من الأسلحة الثقة في نزاهة العملية، وذكرت الأطراف جميعا بأن المجتمع الدولي يراقب الوضع.
    32. Les dirigeants du Forum se sont félicités de l'achèvement du rapport de la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires. Ils ont vu dans le rapport une contribution constructive à l'important débat international sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires. UN ٣٢ - ورحب قادة بلدان المنتدى بإنجاز تقرير لجنة كانبرا بشأن التخلص من اﻷسلحة النووية، واعتبر المنتدى التقرير إسهاما بناء في المناقشة الدولية الهامة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Décide d'inscrire l'examen des informations scientifiques sur l'élimination des déchets de PVC et des câbles à revêtement en PVC au programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée pour la période 2005-2006; UN 1 - يوافق على إدراج استعراض المواد العلمية بشأن التخلص من نفايات بوليفينيل الكلوريد والكابلات المغلفة ببوليفينيل الكلوريد في برنامج عمل الفريق العامل مفتوح العضوية للفترة 2005 - 2006؛
    Le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville avait présenté un projet de proposition sur l'enlèvement des armes, comme demandé par les parties, afin de prendre des mesures concrètes à cet effet. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مشروع اقتراح بشأن التخلص من الأسلحة، على النحو الذي طلبته الأطراف، حتى يتم معالجة هذه المسألة بصورة جدية.
    Certains ont également estimé qu'aucun effort ne devait être épargné dans la recherche d'un accord sur l'enlèvement des armes et que le Conseil de sécurité devrait être informé plus régulièrement de la question de Bougainville, alors qu'une évaluation complète des progrès accomplis aura lieu en juin 2000. UN كما تم الإعراب عن آراء مفادها أنه ينبغي ألا يدخر أي جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن التخلص من الأسلحة وأن يتم إعلام مجلس الأمن بوتيرة أكبر عن مسألة بوغينفيل، وإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في حزيران/يونيه 2000.
    Certains ont également estimé qu'aucun effort ne devait être épargné dans la recherche d'un accord sur l'enlèvement des armes et que le Conseil de sécurité devrait être informé plus régulièrement de la question de Bougainville, alors qu'une évaluation complète des progrès accomplis aura lieu en juin 2000. UN كما تم الإعراب عن آراء مفادها أنه ينبغي ألا يدخر أي جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن التخلص من الأسلحة وأن يتم إعلام مجلس الأمن بوتيرة أكبر عن مسألة بوغينفيل، وإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في حزيران/يونيه 2000.
    Outre ce qui précède, l'Iraq a présenté le 28 juin 2006 à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques son premier rapport sur l'élimination du programme d'armes chimiques, hérité de l'ancien régime. UN وإضافة إلى ما تقدم فإن العراق قد قدّم بتاريخ 28 حزيران/يونيه 2010 عرضه الأول بشأن التخلص من برنامج الأسلحة الكيميائية الموروث عن النظام السابق، إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Ils se sont félicités des bons offices des Nations Unies dans les négociations, surtout en ce qui concerne l'élimination des armes, et ont encouragé le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville à faciliter de nouvelles rencontres entre les parties pour que celles-ci puissent régler les questions en suspens dans ce domaine. UN وأيد أعضاء المجلس المساعي الحميدة التي قامت بها الأمم المتحدة في المحادثات ولا سيما بشأن التخلص من الأسلحة وشجعوا مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل على تيسير عقد مزيد من الاجتماعات بين الطرفين لدراسة المسائل المعلقة في هذا المجال.
    Directive du Conseil 96/59/CE du 16 septembre 1996 concernant l'élimination des polychlorobiphényles et des polychloroterphényles (PCB/PCT) UN التوجيه رقم 76/59/EC المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 1996 بشأن التخلص من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور ومركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور
    L'année 2009 a marqué le quinzième anniversaire de la mise en œuvre de l'Accord entre les Gouvernements de la Russie et des États-Unis concernant la récupération de l'uranium hautement enrichi extrait des armes nucléaires, qui est aussi connu sous le nom de programme de < < transformation des mégatonnes en mégawatts > > . UN 103 - وقد صادف عام 2009 الذكرى السنوية الخامسة عشرة لتنفيذ الاتفاق المبرم بين حكومتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب المستخرج من الأسلحة النووية، الذي يعرف أيضا ببرنامج التحول من ميغا طن إلى ميغا واط.
    Néanmoins, aucun consensus n'a pu se dégager au sein des instances internationales autour de l'élaboration d'un droit international nouveau touchant à l'élimination des armes nucléaires, y compris de la Conférence du désarmement et de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN إلا أن التوصل بتوافق الآراء إلى اتفاقات في هذا الصدد لا يزال أمرا متعذرا على المنتديات المعنية بوضع قانون دولي جديد بشأن التخلص من الأسلحة النووية، ومن بينها مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Deux formations de 8 semaines sur la destruction des munitions classiques ont été organisées à l'intention de la Police nationale sud-soudanaise. UN أُجريت دورتان تدريبيتان مدتهما 8 أسابيع بشأن التخلص من الذخائر التقليدية لفائدة الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more