"بشأن التدابير الخاصة المؤقتة" - Translation from Arabic to French

    • sur les mesures temporaires spéciales
        
    • relative aux mesures temporaires spéciales
        
    • concernant les mesures temporaires spéciales
        
    • relative à ces mesures
        
    • sur les mesures spéciales temporaires
        
    • concernant les mesures spéciales temporaires
        
    • concerne les mesures temporaires
        
    • sur des mesures spéciales temporaires
        
    • consacré aux mesures temporaires spéciales
        
    • relatives aux mesures spéciales temporaires
        
    • consacrée aux mesures temporaires spéciales
        
    • au sujet des mesures temporaires spéciales
        
    Cette mesure est en attente d'exécution, le document de réflexion sur les mesures temporaires spéciales n'étant pas encore parvenu au Conseil des ministres. UN هذا النشاط معلق بالنظر إلى أن ورقة المفاهيم بشأن التدابير الخاصة المؤقتة ما زالت في طريقها إلى مجلس الوزراء.
    Le Comité rappelle sa recommandation générale no 25 sur les mesures temporaires spéciales et sa recommandation générale no 30 et demande instamment à l'État partie : UN 14 - تذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وتوصيتها العامة رقم 30، وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    Veuillez donner des précisions sur les mesures temporaires spéciales qui sont en vigueur ou qui sont envisagées en application du premier paragraphe de l'article 4 de la Convention et indiquer comment elles permettent de réaliser plus rapidement l'égalité de fait. UN يرجى توفير تفاصيل بشأن التدابير الخاصة المؤقتة الموجودة أو المزمع وضعها، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، مع إعطاء تقييم لأثرها من حيث تحقيق هدف المساواة الفعلية بسرعة.
    Mme Shin attire l'attention de la délégation de l'Uruguay sur la recommandation générale n° 25 du Comité relative aux mesures temporaires spéciales. UN 42 - السيدة شن: وجهت نظر الوفد إلى التوصية العامة رقم 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    La recommandation générale no 25 du Comité, concernant les mesures temporaires spéciales, pourrait permettre de faire pression sur le gouvernement de la Dominique, afin qu'il adopte de telles mesures dans le domaine de l'emploi. UN والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة يمكن أن تساعد في دفع الحكومة إلى اعتماد تدابير لتحقيق ذلك في مجال العمالة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, notamment en prenant des mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale 25 relative à ces mesures. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل من خلال إجراءات منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Adoption par le Conseil des chefs de secrétariat d'une note d'orientation commune sur les mesures spéciales temporaires UN :: اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لمذكرة توجيهية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة
    À cet égard, l'Éthiopie pourrait recourir au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention concernant les mesures spéciales temporaires. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تستفيد إثيوبيا من الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Veuillez donner des précisions sur les mesures temporaires spéciales qui sont en vigueur ou qui sont envisagées en application du premier paragraphe de l'article 4 de la Convention et indiquer comment elles permettent de réaliser plus rapidement l'égalité de fait. UN يرجى توفير تفاصيل بشأن التدابير الخاصة المؤقتة الموجودة أو المزمع وضعها، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، مع إعطاء تقييم لأثرها من حيث تحقيق هدف المساواة الفعلية بسرعة.
    Veuillez indiquer comment le Gouvernement applique l'article 4, paragraphe 1, de la Convention et la vingt-cinquième recommandation générale du Comité sur les mesures temporaires spéciales visant à accroître la proportion des femmes occupant des postes universitaires de rang élevé. UN يرجى وصف كيفية استخدام الحكومة للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 الصادرة عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى زيادة نسبة النساء في المناصب الأكاديمية العليا.
    Recommandation 8: La Recommandation générale no 23 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur les mesures temporaires spéciales décrit une série de mesures visant à accroître la participation des femmes à la vie politique et publique, telle que l'octroi d'une aide financière et d'une formation aux candidates aux élections. UN التوصية 8: تشير التوصية العامة رقم 23 الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة إلى سلسلة من التدابير التي ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، كتوفير المساعدات المالية للمرشحات للانتخابات وتدريبهن.
    Veuillez indiquer quelles mesures concrètes il est envisagé de prendre afin d'assurer la participation entière et égale des femmes et leur représentation à tous les niveaux du gouvernement et des pouvoirs législatif et judiciaire, ainsi qu'au niveau international, compte tenu de la recommandation générale No 25 du Comité sur les mesures temporaires spéciales et de sa recommandation générale No 23 sur le rôle des femmes dans la vie publique. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير العملية المتوخاة لضمان مشاركة النساء وتمثيلهن، بشكل كامل وعادل، على كافة مستويات الحكومة والفرع القانوني والسلك القضائي، فضلاً عن المستوى الدولي، مع الأخذ في الاعتبار توصيتي اللجنة العامتين رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة ورقم 23 بشأن الحياة السياسية والعامة.
    Veuillez préciser si des mesures temporaires spéciales, des quotas ou des encouragements, par exemple, ont été adoptés afin d'améliorer la représentation des femmes dans les postes de décision, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et aux recommandations générales 25 sur les mesures temporaires spéciales et 23 sur les femmes dans la vie publique que le Comité a formulées. UN يرجى ذكر ما إذا اتخذت تدابير خاصة مؤقتة، مثل نظام الحصص أو الحوافز، لزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار، في ضوء الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة والتوصية العامة 23 بشأن المرأة في الحياة العامة.
    Le Comité recommande que l'État partie révise sa politique de discrimination positive et l'aligne sur le paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ainsi que sur sa recommandation générale no 25 relative aux mesures temporaires spéciales. UN 20 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياسة العمل الإيجابي وأن تجعلها متمشية مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومع التوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    75. Le Gouvernement a pris note de la Recommandation générale no 25 relative aux mesures temporaires spéciales. UN 75- وقد أخذت الحكومة علماً بالتوصية رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Comite fera paraître, à la fin de la présente session, une nouvelle recommandation générale concernant les mesures temporaires spéciales, que l'on encourage les autorités nigérianes à examiner attentivement. UN وتابعت قائلة إن اللجنة ستصدر توصية عامة جديدة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة في نهاية الدورة الحالية، وشجعت السلطات على النظر فيها بعناية.
    Mme Šimonović souhaite obtenir des réponses aux questions concernant les mesures temporaires spéciales. UN 37 - السيدة سيمونوفيتش: قالت إنها ستقدر الإجابات على الأسئلة التي أثيرت بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Il lui demande de recourir à des mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, à sa recommandation générale 25 relative à ces mesures et à sa recommandation générale 23 sur les femmes dans la vie politique et publique. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتباع التدابير المؤقتة الخاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة ورقم 23 بشأن النساء في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Ceux-ci comprennent l'élaboration d'un document de politique sur les mesures spéciales temporaires, qui a été soumis au caucus en 2009. UN وتشمل هذه البرامج والمشاريع إعداد ورقة تتعلق بالسياسة المتبعة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة تم تقديمها إلى لجنة الأحزاب السياسية في عام 2009.
    Il recommande également que l'État partie adopte des mesures spéciales temporaires, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 concernant les mesures spéciales temporaires. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا بأن تطبق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Comité a instamment prié le Gouvernement de réexaminer sa position en ce qui concerne les mesures temporaires qu’il pourrait prendre exceptionnellement pour favoriser la participation des femmes à la vie politique et économique à des postes de responsabilité. UN ٢٠١ - وتحث اللجنة حكومة الجمهورية التشيكية على استعراض منظورها بشأن التدابير الخاصة المؤقتة المتبعة في مجال المشاركة السياسية والاقتصادية للمرأة في المناصب القيادية.
    Il serait donc intéressant de savoir dans quelle mesure la nouvelle loi tient compte de la Convention; par exemple, si elle contient des dispositions sur des mesures spéciales temporaires ou sur les stéréotypes sexuels. UN وعلى هذا فمن المفيد معرفة مدى استيعاب القانون الجديد للاتفاقية؛ وعلى سبيل المثال ما إذا كان القانون يتضمن أحكاماً بشأن التدابير الخاصة المؤقتة أو الوصم على أساس نوع الجنس.
    Enfin, la Conseillère spéciale a déclaré que, pendant la session, le Comité étudierait les rapports de huit États parties et reprendrait l'examen de la recommandation générale à formuler au sujet du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention consacré aux mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN 11 - وفي الختام، قالت المستشارة الخاصة إن أعمال اللجنة خلال دورتها الحالية ستشتمل على النظر في التقارير المقدمة من ثماني دول من الدول الأطراف ومواصلة مناقشة التوصية العامة للجنة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بشأن التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Prenant la parole en qualité de membre du Comité, la Présidente demande si la Convention est appliquée directement; dans l'affirmative, les dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 relatives aux mesures spéciales temporaires doivent être applicables. UN 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فسألت عما إذا كان يتم تنفيذ الاتفاقية مباشرة، وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي تطبيق الفقرة 1 من المادة 4 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Comité est également préoccupé par le peu d'empressement que les ministères du Gouvernement semblent mettre à appliquer les mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans la recommandation générale 25 du Comité consacrée aux mesures temporaires spéciales. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء التقاعس البادي داخل وزارات الحكومة عن تطبيق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتعليق العام رقم 25 الصادر عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Comité recommande au Gouvernement de reconsidérer sa position au sujet des mesures temporaires spéciales et de prendre note des études effectuées et de l’expérience acquise, au niveau international, en matière de discrimination structurelle. UN ٧٦ - وتوصي اللجنة الحكومة بإعادة النظر في موقفها بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وإحاطتها علما بالمعلومات والممارسات التي وضعت دوليا في مجال التمييز الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more