Les membres du Groupe ont également été invités à présenter des données sur les flux financiers liés à la gouvernance internationale de l'environnement. | UN | كما دُعِيَ الأعضاء إلي تقديم بيانات بشأن التدفقات المالية ذات الصلة بنظام الإدارة الدولية للبيئة. |
Celui-ci pourrait contribuer au processus d'examen, par exemple en regroupant dans ses rapports à la Conférence des Parties les informations et les données sur les flux financiers comme sur les types d'assistance en rapport avec l'application de la Convention. | UN | ويمكن لهذه اﻵلية أن تيسر عملية الاستعراض من خلال قيامها مثلا، وكجزء من تقاريرها إلى مؤتمر اﻷطراف، بتجميع المعلومات والبيانات بشأن التدفقات المالية وبشأن أنماط المساعدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Afin de collecter les données sur les flux financiers intérieurs dans les pays en développement et les pays en transition, des questionnaires ont été envoyés aux représentants du FNUAP dans 107 pays, questionnaires qui devaient être remplis en consultation avec les autorités gouvernementales. | UN | ولجمع البيانات بشأن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تم إرسال بيانات الى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ١٠٧ من البلدان لتقوم بملئها بالتشاور مع السلطات الحكومية. |
Il a été difficile tant pour la FAO que pour la Commission d’obtenir des données fiables sur les apports financiers de sources privées et publiques. | UN | وقد كان من الصعب على كل من منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الحصول على بيانات موثوق بها بشأن التدفقات المالية سواء من المصادر الخاصة أو العامة. |
Les avis reçus des parties prenantes associées au financement de la lutte contre les changements climatiques montrent qu'elles sont très satisfaites des renseignements sur les apports financiers auxquels le portail consacré au financement permet d'accéder. | UN | وتشير تعقيبات أصحاب المصلحة المشاركين في تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ إلى مستوى عالٍ من الارتياح إزاء المعلومات المتاحة من خلال البوابة المالية بشأن التدفقات المالية. |
h) Collecte et diffusion d’informations sur les flux financiers; | UN | )ح( تجميع المعلومات بشأن التدفقات المالية ونشرها؛ |
Une réunion d'experts sur le trafic d'opiacés vers et à travers l'Afrique de l'Est est prévue au Kenya au troisième trimestre 2008, et une table ronde d'experts sur les flux financiers liés à la production et au trafic d'opiacés afghans pour le dernier trimestre 2008. | UN | ومن المزمع أن يُعقد في كينيا في الربع الثالث من عام 2008 اجتماع للخبراء حول تهريب المواد الأفيونية نحو منطقة شرق أفريقيا وعبرها. ومن المزمع أيضا أن يعقد في الربع الأخير من عام 2008 اجتماع مائدة مستديرة للخبراء بشأن التدفقات المالية المرتبطة بإنتاج المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها. |
En juin 2014, il a organisé au Botswana un atelier sur les flux financiers illicites issus du trafic d'espèces sauvages. | UN | وفي حزيران/يونيه 2014، نظَّم المكتبُ حلقة عمل في بوتسوانا بشأن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الاتِّجار بالأحياء البرية. |
De plus, les experts de l'ONUDC ont mené un projet de recherche conjoint avec le Groupe de travail international sur les flux financiers illicites liés aux opiacés afghans et participé à des conférences et ateliers sur ce sujet dans le cadre des travaux de l'ONUDC au titre de l'Initiative du Pacte de Paris. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى خبراء المكتب مشروعا بحثيا مشتركا مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من المواد الأفيونية الأفغانية، وشاركوا في مؤتمرات وحلقات عمل بشأن هذا الموضوع في إطار عمل المكتب بمقتضى مبادرة ميثاق باريس. |
La situation économique et sociale dans le monde (contribution sur les flux financiers internationaux) | UN | الدراسة الاستقصائية والاجتماعية العالمية (مساهمة بشأن التدفقات المالية الدولية) |
La deuxième conférence sur les flux financiers illicites liés à la piraterie au large des côtes somaliennes a été organisée par l'ONUDC à Djibouti en décembre 2011. | UN | 26 - ونظم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جيبوتي، في كانون الأول/ديسمبر 2011، المؤتمر الثاني بشأن التدفقات المالية غير المشروعة المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
En outre, dans le cadre des travaux qu'il mène au titre de l'Initiative du Pacte de Paris, ses experts ont mené un projet de recherche conjoint avec le Groupe d'action financière (GAFI) sur les flux financiers illicites liés aux opiacés afghans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنجز خبراء المكتب مشروعاً بحثيًّا مشتركاً مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن التدفقات المالية غير المشروعة من المواد الأفيونية الأفغانية، في إطار عمل المكتب ضمن مبادرة ميثاق باريس. |
Le Secrétariat du Forum et les organisations coopérantes suggèrent qu’il convient de faire des études au niveau national sur les flux financiers; toutefois, ces études n’ont pas pu être faites avant la troisième session du Forum. | UN | ٠٢ - وكانت أمانة المنتدى والجهات المتعاونة معها تشير بضرورة اﻹضطلاع بدراسات على الصعيد القطري بشأن التدفقات المالية بغية الكشف عن مزيد من المعلومات؛ غير أنه لم يمكن إجراء مثل هذه الدراسات قبل الدورة الثالثة للمنتدى. |
Dans le cadre du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, les États-Unis ont accueilli récemment une réunion ad hoc d'experts sur les flux financiers liés à la piraterie afin de discuter des mécanismes par lesquels la communauté internationale pourrait faire face à cet aspect de la piraterie dans la région. | UN | 9 - وفي إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، استضافت الولايات المتحدة مؤخراً اجتماعاً مخصصاً للخبراء بشأن التدفقات المالية للقرصنة، بهدف مناقشة الآليات التي يمكن للمجتمع الدولي التصدي بها لهذا الجانب من القرصنة الصومالية. |
Réaffirmant sa résolution 52/180 du 18 décembre 1997 sur les flux financiers mondiaux et leur incidence sur les pays en développement ainsi que le contenu du communiqué ministériel relatif à l'accès aux marchés, adopté par le Conseil économique et social le 8 juillet 1998Voir Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-troisième session, Supplément no 3 (A/53/3), chap. IV, par. 5. | UN | إذ تعيد تأكيد قرارها ٥٢/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن التدفقات المالية العالمية وتأثيرها على البلدان النامية، وكذلك البلاغ الوزاري بشأن الوصول إلى اﻷسواق، الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٨)١(، |
43. À la cinquième session de la Conférence, l'ONUDC, en coopération avec d'autres organismes dont la Banque mondiale et l'OCDE, a organisé une manifestation parallèle sur les flux financiers illicites, qui a aussi abordé la question de la coopération étroite avec les institutions financières et les services de renseignement financier et l'efficacité accrue des enquêtes financières. | UN | 43- ونظَّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، خلال الدورة الخامسة للمؤتمر، بالتعاون مع وكالات أخرى بما في ذلك البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، حدثاً جانبيًّا بشأن التدفقات المالية غير المشروعة وتطرَّق أيضاً إلى قضايا توثيق التعاون مع المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية وزيادة فعالية التحقيقات المالية. |
En étroite coopération avec les États intéressés et l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), le Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme de l'UNODC organisera, du 17 au 19 mai 2011 à Nairobi, une conférence sur les flux financiers illicites liés à la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | 35- سوف يضيِّف البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، التابع للمكتب، في تعاون وثيق مع الدول المهتمة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، مؤتمرا بشأن التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة قبالة الساحل الصومالي، يُعقد في نيروبي من 17 إلى 19 أيار/مايو 2011. |
a) Faudrait—il prendre des dispositions pour rassembler des données plus détaillées sur les apports financiers dans les secteurs pertinents et, dans l'affirmative, comment procéder ? | UN | )أ( هل ينبغي اتخاذ خطوات للحصول على بيانات أفضل بشأن التدفقات المالية في القطاعات ذات الصلة، وفي هذه الحالة، كيف تتخذ؟ |
Prenant note du rapport établi par le secrétariat sur l'expérience des fonds internationaux et des institutions financières multilatérales intéressant les besoins d'investissement auxquels doivent répondre les pays en développement pour donner suite aux engagements qu'ils ont souscrits en vertu de la Convention (FCCC/SBI/2005/INF.7), notamment sur les apports financiers du secteur privé, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقرير الذي أعدته الأمانة بشأن تجربة الصناديق الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف فيما يتصل باحتياجات البلدان النامية للاستثمار للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية (FCCC/SBI/2005/INF.7)، بما في ذلك بشأن التدفقات المالية من مصادر القطاع الخاص، |
Prenant note du rapport établi par le secrétariat sur l'expérience des fonds internationaux et des institutions financières multilatérales intéressant les besoins d'investissement auxquels doivent répondre les pays en développement pour donner suite aux engagements qu'ils ont souscrits en vertu de la Convention (FCCC/SBI/2005/INF.7), notamment sur les apports financiers du secteur privé, | UN | وإذ يلاحظ التقرير الذي أعدته الأمانة بشأن تجربة الصناديق الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف فيما يتصل بالاحتياجات الاستثمارية للبلدان النامية للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية (FCCC/SBI/2005/INF.7)، بما في ذلك بشأن التدفقات المالية من مصادر القطاع الخاص، |
Un nombre très limité d'organisations ont évoqué les informations relatives aux flux financiers. | UN | واقترح عدد محدود جداً من المنظمات إيراد معلومات بشأن التدفقات المالية. |