"بشأن التدمير" - Translation from Arabic to French

    • sur la destruction
        
    • concernant la destruction
        
    • relatives à la destruction
        
    • de destruction
        
    • de la destruction
        
    Toutes les autres mesures prises par les Parties sur la destruction l'ont été sous forme de décisions. UN وكانت جميع الإجراءات الأخرى التي اتخذتها الأطراف بشأن التدمير على شكل مقررات.
    La Fédération palestinienne des industries donne des détails sur la destruction systématique et complète des fabriques de béton prêt à l'emploi d'Abu Eida. UN كما يوفر الاتحاد العام للصناعات الفلسطينية تفاصيل بشأن التدمير المنهجي والكلي لمصانع أبو عيدة للباطون الجاهز.
    Toutefois, l'Iraq a présenté des documents sur la destruction unilatérale de missiles et de lanceurs (registres de destruction militaire). UN بيد أن العراق قدم وثائق كاملة بشأن التدمير الانفرادي للقذائف وأجهزة اﻹطلاق )يوميات التدمير الحربي(.
    La Commission a informé l'Iraq que sa décision concernant la destruction était finale. UN وأبلغت اللجنة العراق أن قرارها بشأن التدمير نهائي.
    Elle travaille actuellement à l'élaboration du projet de déclaration concernant la destruction intentionnelle du patrimoine culturel, dans le but de renforcer son action normative au niveau international. UN وأخيرا، وجهت جهودها نحو إعداد مشروع إعلان بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي، هادفة بذلك إلى تعزيز عمل المنظمة في مجال تحديد المعايير الدولية.
    Rapport du Comité exécutif du Fonds multilatéral sur les études de cas relatives à la destruction écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone demandées dans la décision XVII/17 (décision XVIII/9) UN تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عن دراسات الحالة التي دعي لإجرائها بموجب المقرر 17/17 بشأن التدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون (المقرر 18/9)
    Rapport du Comité exécutif du Fonds multilatéral sur les études de cas relatives à la destruction écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone demandées dans la décision XVII/17 (décision XVIII/9) UN تقرير اللجنة التنفيذية بشأن دراسات الحالة التي دعا لإجرائها المقرر 17/17 بشأن التدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون (المقرر 18/9)
    En 2006, l'unité internationale a fait une intervention aux Nations Unies sur la destruction délibérée de l'infrastructure palestinienne et l'escalade massive des violations des droits de l'homme dans la Bande de Gaza, ainsi qu'une intervention à l'Assemblée générale des Nations Unies sur la construction du mur de séparation en Cisjordanie et une intervention auprès du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وفي عام 2006، أجرت الوحدة الدولية تدخلا في الأمم المتحدة بشأن التدمير المتعمد للبُنى التحتية الفلسطينية والتصاعد الهائل لانتهاكات حقوق الإنسان في قطاع غزة فضلا عن تدخل لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن بناء جدار الفصل في الضفة الغربية، وتدخل لدى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    B. Examen du projet de cadre des études de cas demandées dans la décision XVII/17 sur la destruction écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN باء - استعراض مشروع اختصاصات دراسات الحالة التي يدعو إليها المقرر 17/17 بشأن التدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون
    Décision XVIII/9 : Révision du cadre des études de cas sur la destruction écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone demandées dans la décision XVII/17 UN المقرر 18/9: استعراض مشروع اختصاصات دراسات الحالة التي طلبت بمقتضى المقرر 17/17 بشأن التدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون
    L'absence de données précises sur la destruction avait fait l'objet d'un débat à la réunion précédente du Comité et des instructions sur la manière de déclarer les quantités concernées, y compris lorsqu'elles étaient nulles, pouvaient être utiles pour améliorer les informations disponibles aussi bien sur la destruction que sur la production et la consommation. UN وقد نوقِش الافتقار إلى بيانات واضحة بشأن التدمير في الاجتماع السابق للجنة، وقال إن تحديد كيفية إبلاغ الأرقام، بما في ذلك أرقام الصفر، ستكون مفيدة في تحسين المعرفة بشأن التدمير وكذلك بشأن الإنتاج والاستهلاك.
    Dans le cas récent du Mali, outre les mesures prises pour aider à préserver le patrimoine culturel du pays et ses expressions culturelles, visés à plusieurs reprises durant le récent conflit, l'UNESCO a coopéré aux enquêtes menées par la Cour pénale internationale sur la destruction délibérée du patrimoine culturel et les persécutions culturelles au Mali. UN وفي حالة مالي الأخيرة، بالإضافة إلى الإجراءات التي اتخذت للمساعدة في حماية التراث الثقافي المالي والأشكال الثقافية التي تعرضت لهجمات متكررة خلال النزاع الأخير، تعاونت اليونسكو مع المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقاتها بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي في مالي والاضطهاد القائم على أسس ثقافية.
    L'absence de données précises sur la destruction avait fait l'objet d'un débat à la réunion précédente du Comité et des instructions sur la manière de déclarer les quantités concernées, y compris lorsqu'elles étaient nulles, pouvaient être utiles pour améliorer les informations disponibles aussi bien sur la destruction que sur la production et la consommation. UN وقد نوقِش الافتقار إلى بيانات واضحة بشأن التدمير في الاجتماع السابق للجنة، وقال إن تحديد كيفية إبلاغ الأرقام، بما في ذلك أرقام الصفر، ستكون مفيدة في تحسين المعرفة بشأن التدمير وكذلك بشأن الإنتاج والاستهلاك.
    b) Examen du projet de cadre des études de cas demandées dans la décision XVII/17 sur la destruction écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN (ب) استعراض مشروع اختصاصات دراسات الحالة المدعو إليها في المقرر 17/17 بشأن التدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون؛
    Au cours des vérifications qui ont suivi, la Commission a établi que l'affirmation de l'Iraq concernant la destruction unilatérale des lanceurs de missiles était fausse. UN وقررت اللجنة، في سياق متابعة التحقق، أن البيان الذي قدمه العراق بشأن التدمير من جانب واحد للمنصات المتنقلة ﻹطلاق القذائف هو بيان خاطئ.
    :: Déclaration de l'UNESCO concernant la destruction intentionnelle du patrimoine culturel UN إعلان اليونسكو بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي
    Parallèlement, elle a coopéré étroitement avec la Cour pénale internationale dans le cadre de son enquête en cours concernant la destruction délibérée du patrimoine culturel malien et la persécution sur la base de spécificités culturelles. UN وبالموازاة مع ذلك، تتعاون اليونيسكو بشكل وثيق مع المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقاتها الجارية بشأن التدمير العمد للتراث الثقافي المالي والاضطهاد على أساس الخصوصيات الثقافية.
    Rapport du Comité exécutif du Fonds multilatéral sur les études de cas relatives à la destruction écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone demandées dans la décision XVII/17 (décision XVIII/9) UN تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عن دراسات الحالة التي دعي لإجرائها بموجب المقرر 17/17 بشأن التدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون (المقرر 18/9)
    4. Rapport du Comité exécutif sur les études de cas relatives à la destruction écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone demandées dans la décision XVII/17 (décision XVIII/9) UN 4 - تقرير اللجنة التنفيذية عن دراسات الحالة المطلوبة بموجب المقرر 17/17 بشأن التدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون (المقرر 18/9)
    Par la décision XVIII/9, les Parties ont prié le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'entreprendre des études de cas relatives à la destruction écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de soumettre un rapport final sur la question au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-huitième réunion. UN 14 - طلبت الأطراف، في مقررها 18/9 إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف إجراء دراسات بشأن التدمير السليم بيئياً للمواد المستنفدة للأوزون وتقديم تقرير نهائي حول هذا الموضوع إلى الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Les déclarations de l'Iraq sur les opérations secrètes de destruction ne correspondaient pas aux faits établis par la Commission. UN وقد كانت إعلانات العراق بشأن التدمير السري غير متسقة مع الحقائق التي توصلت إليها اللجنة.
    La mesure de destruction la plus importante prise par les Parties a sans doute été l'inclusion de la destruction dans la définition de la production. UN 43 - من الأمور القابلة للجدل أن أهم إجراء اتخذته الأطراف بشأن التدمير كان إدراج التدمير ضمن تعريف الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more