"بشأن الترتيبات التعاقدية" - Translation from Arabic to French

    • sur les arrangements contractuels
        
    • relative aux arrangements contractuels
        
    • sur le régime des engagements
        
    • relatives aux arrangements contractuels
        
    • sur les dispositions contractuelles
        
    • concerne les arrangements contractuels
        
    F. Arrangements contractuels avec l'Actuaire-conseil Le Comité a examiné une note sur les arrangements contractuels avec l'Actuaire-conseil présentée par l'Administrateur-Secrétaire en 2008. UN 146 - في عام 2008، نظر المجلس في مذكرة بشأن الترتيبات التعاقدية مع الخبير الاكتواري الاستشاري مقدمة من أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين.
    192. L'exposé de la réclamation de Montaza ne fournit guère de précisions sur les arrangements contractuels. UN 192- ولا يتضمن بيان المطالبة المقدم من شركةMontaza إلا القليل من التفاصيل بشأن الترتيبات التعاقدية.
    Face aux États Membres, le Secrétaire général a renié les accords sur les arrangements contractuels négociés au CCAP pendant plusieurs années. UN انسحب الأمين العام، عندما واجه الدول الأعضاء، من اتفاقات لجنة التنسيق التي جرى التفاوض بشأنها على مدى عدة سنوات بشأن الترتيبات التعاقدية.
    110. En conclusion, il est essentiel d’adopter une politique claire relative aux arrangements contractuels et des modifications appropriées du Statut et du Règlement du personnel pour réduire le nombre de recours, qui prennent un temps considérable et sont coûteux. UN 110- وخلاصة القول، إن قرارات السياسات العامة الواضحة بشأن الترتيبات التعاقدية والتعديلات ذات الصلة لقواعد النظام الأساسي والإداري للموظفين جوهرية للحد من عملية الطعن المكلفة والمهدرة للوقت.
    Compte tenu de la date de ces consultations, l'Assemblée ne sera peut-être pas en mesure de se prononcer sur le régime des engagements du personnel des missions avant le 30 juin 2006. UN وربما لا يسمح توقيت تلك المشاورات للجمعية بالتوصل قبل 30 حزيران/يونيه 2006 إلى قرار بشأن الترتيبات التعاقدية لموظفي البعثات.
    En outre, des propositions relatives aux arrangements contractuels et à l'amélioration de la représentation des femmes seront soumises à l'Assemblée sous forme d'additif au présent rapport. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم مقترحات بشأن الترتيبات التعاقدية وتحسين تمثيل الجنسين إلى الجمعية كي تبت فيها في إضافات لهذا التقرير.
    Si l'Assemblée ne parvenait pas à une décision sur les dispositions contractuelles s'appliquant au personnel des missions avant le 30 juin 2006, le Secrétariat demanderait à être autorisé à poursuivre la pratique consistant à rengager, au cas par cas, des membres du personnel dont l'emploi est régi par la série 100. UN وفي حال عدم توصل الجمعية إلى قرار بشأن الترتيبات التعاقدية لموظفي البعثات قبل 30 حزيران/يونيه 2006، تلتمس الأمانة العامة الموافقة على الاستمرار في الممارسة المتمثلة في إعادة تعيين الموظفين العاملين بموجب عقود المجموعة 100، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Il y est également donné suite aux observations formulées par la Commission de la fonction publique internationale au sujet des propositions faites en ce qui concerne les arrangements contractuels. UN وعلاوة على ذلك، يتناول التقرير ملاحظات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الترتيبات التعاقدية المقترحة.
    29C.3 Les mesures prises pour réformer la gestion des ressources humaines, le plus récemment dans la résolution 65/247, portent sur les arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions d'emploi, le recrutement, la mobilité et l'organisation des carrières. UN 29 جيم-3 وتشمل مبادرات الإصلاح في إدارة الموارد البشرية الناشئة مؤخراً عن القرار 65/247 العمل بشأن الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، والتوظيف، والتنقل والتطوير الوظيفي.
    L'Assemblée a décidé de revenir sur la question à sa soixantième session, lorsqu'elle examinerait le rapport de la Commission de la fonction publique internationale sur les arrangements contractuels (résolution 59/266, section IX). UN وقررت الجمعية العامة العودة إلى بحث المسألة في دورتها الستين في سياق نظرها في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الترتيبات التعاقدية (القرار 59/266، الجزء تاسعا).
    En ce qui concerne les engagements temporaires, l'intervenant appuie la recommandation du Comité consultatif tendant à approuver les propositions énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur les arrangements contractuels (A/62/274), encore qu'il serait peut-être mieux avisé d'assortir de tels engagements d'une période de stage. UN 53 - وفيما يتصل بالتعيينات المؤقتة، أعرب عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية (A/62/274)، وإن كان من الملائم إخضاع تلك التعيينات المؤقتة لفترة اختبار.
    De nouvelles consultations du personnel ayant eu lieu au sein du Comité de coordination en 2001 et 2002, des propositions détaillées sur les arrangements contractuels ont été formulées dans un additif au rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines qui a été soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session (A/59/263/Add.1). UN وبعد مشاورات لاحقة مع الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين والإدارة في عامي 2001 و 2002 وردت مقترحات مفصلة بشأن الترتيبات التعاقدية في إضافة إلى تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين (A/59/263/Add.1).
    De plus, suite à la présentation du projet du présent rapport aux parties prenantes pour observations, le Directeur des ressources humaines de l'OMS a communiqué au CCI un document d'information constructif sur les arrangements contractuels pour les non-fonctionnaires. UN 22- إضافة إلى ذلك، وفي أعقاب تقديم مشروع هذا التقرير إلى الجهات صاحبة المصلحة من أجل التعليق عليه، تقاسم مدير الموارد البشرية في منظمة الصحة العالمية مع وحدة التفتيش المشتركة ورقة معلومات بناءة بشأن الترتيبات التعاقدية الخاصة بالأفراد من غير الموظفين().
    Mais les documents relatifs à la session informelle cruciale sur les arrangements contractuels (notamment l'ordre du jour provisoire) tenue à Vienne du 26 au 29 janvier 2010 n'ont été envoyés que le 22 janvier 2010, au motif que le document du Bureau de la gestion des ressources humaines était < < encore en préparation > > . UN ولكن تأخر إرسال الوثائق للدورة غير الرسمية البالغة الأهمية بشأن الترتيبات التعاقدية (بما في ذلك جدول الأعمال المؤقت للدورة) التي عقدت في فيينا في الفترة من 26-29 كانون الثاني/يناير 2010، حتى 22 كانون الثاني/يناير 2010، مع التنويه إلى أن بيان مكتب إدارة الموارد البشرية كان " لا يزال قيد الإعداد " .
    À la fin de la partie principale de sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a pris un certain nombre de décisions concernant la proposition du Secrétaire général relative aux arrangements contractuels et aux conditions d'emploi sur le terrain, avec effet au 1er juillet 2009. UN واتخذت الجمعية العامة، في ختام الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، عدداً من المقررات بشأن مقترح الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية وشروط الخدمة في الميدان، على أن يبدأ تطبيقها في 1 تموز/يوليه 2009.
    Le Comité mixte a examiné une note présentée par l'Administrateur-Secrétaire, relative aux arrangements contractuels avec l'Actuaire-conseil. Il a été rappelé que, selon l'article 10 du Règlement de la Caisse, le Secrétaire général désigne, sur la recommandation du Comité mixte, un actuaire-conseil du Comité mixte chargé de fournir des services actuariels à la Caisse. UN 223 - نظر المجلس في مذكرة بشأن الترتيبات التعاقدية مع الخبير الاكتواري الاستشاري مقدمة من أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين وأُشير إلى أن المادة 10 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة تنص على أن " يعين الأمين العام خبيرا اكتواريا استشاريا بناء على توصية المجلس مهمته تقديم الخدمات الاكتوارية للصندوق " .
    Comme les observations formulées par la Commission ont exigé que le personnel soit consulté plus amplement, le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel les a examinées en 2007 en vue de faire des recommandations, que le Secrétaire général a acceptées et dont il a tenu compte dans son rapport sur le régime des engagements (A/62/274). UN ونظرا لأن الملاحظات التي أبدتها اللجنة تطلبت إجراء المزيد من المشاورات مع الموظفين، فقد ناقشتها لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في عام 2007، وقدمت توصيات حظيت بقبول الأمين العام، ووردت في تقريره بشأن الترتيبات التعاقدية (A/62/274).
    Ainsi que l'Assemblée générale le lui avait demandé, le Secrétaire général présente ses propositions relatives aux arrangements contractuels dans un additif au présent rapport, afin que l'Assemblée puisse les examiner et prendre une décision à leur égard. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، فإن مقترحات الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية تعرض في إضافة لهذا التقرير كي تنظر فيها الجمعية وتتخذ قرارا بشأنها.
    26. Ces dernières années, des aspects significatifs de décisions majeures prises par l'Assemblée générale sur les dispositions contractuelles semblent s'écarter de ce qui avait été longuement discuté et en particulier convenu entre les représentants du personnel et ceux de l'Administration lors de la réunion du CCAP tenue à Beyrouth en juin 2010. UN 26 - وفي السنوات الأخيرة، بدا أن بعض الجوانب الهامة من القرارات الرئيسية التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الترتيبات التعاقدية تختلف عما سبقت مناقشته بالتفصيل وعلى وجه الخصوص ما اتُّفق عليه بين ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة في اجتماع لجنة التنسيق في بيروت في حزيران/يونيه 2010().
    Il accusait l'Administration d'utiliser le mandat du CCAP défini en 2002 comme < < outil de contrôle de gestion > > et exposait ses griefs en ce qui concerne les arrangements contractuels et l'administration de la justice. UN واتهم الإدارة باستخدام اختصاصات لجنة التنسيق لعام 2002 بمثابة " أداة للتحكم من جانب الإدارة " وأبرز ما لديه من المظالم بشأن الترتيبات التعاقدية وإقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more