"بشأن التسجيل" - Translation from Arabic to French

    • concernant l'enregistrement
        
    • sur l'enregistrement
        
    • concernant l'inscription
        
    • sur l'inscription
        
    • matière d'enregistrement
        
    • relatives à l'enregistrement
        
    • au sujet de l'enregistrement
        
    • relatif à l'enregistrement
        
    Les fonctionnaires des ministères appliquent également les décisions du Gouvernement concernant l'enregistrement obligatoire des naissances. UN ويعمل موظفو الوزارة أيضا على تنفيذ قرارات الحكومة بشأن التسجيل الإلزامي للمواليد.
    La Commission nationale de la femme a entrepris de rédiger une loi concernant l'enregistrement obligatoire des mariages. UN واللجنة الوطنية للمرأة عاكفة حالياً على صياغة قانون بشأن التسجيل الإلزامي للزيجات.
    sur l'enregistrement provisoire des entreprises au Kosovo UN بشأن التسجيل المؤقت للأعمال التجارية في كوسوفو
    Toutefois, le Code civil indonésien et un règlement de l'ATNUTO sur l'enregistrement de l'état-civil abordent certains éléments du processus d'adoption. UN إلا أن القانون المدني الإندونيسي، والقواعد الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن التسجيل تتناول بعض عناصر عملية التبنّي.
    M. Wezenbeek (Observateur pour l'Union européenne) dit que, tout en prenant acte du fait que le Comité ne souhaitait pas rouvrir le débat concernant l'inscription et la réserve de propriété, il avait le sentiment qu'il faudrait souligner que certains États membres de la Communauté européenne s'inquiétaient toujours de la recommandation 199, de sorte que cet ensemble devrait être évalué à nouveau, si le libellé actuel demeurait inchangé. UN 40- السيد ويزنبك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي) قال إنه بينما يسلم بأن اللجنة لا تود اعادة فتح المناقشة بشأن التسجيل والاحتفاظ بحق الملكية، فقد رأى أن من الضروري التأكيد على أن بعض الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية ما زالت تشعر بالقلق من التوصية 199 بحيث أنه قد تكون هناك حاجة إلى إعادة تقييم المسألة بكاملها إذا بقيت الصيغة الحالية دون تغيير.
    Face à l'importance capitale que revêt le registre pour le succès global de la réforme du droit des opérations garanties, il serait souhaitable d'élaborer un texte sur l'inscription qui complèterait dans une large mesure le chapitre IV du Guide. UN ونظراً لأهمية السجل المحورية في النجاح العام لعملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة فإن من المستصوب إعداد نص بشأن التسجيل يستكمل الفصل الرابع من الدليل على نحو جوهري.
    Le système doit tenir compte des besoins et de la structure du pays considéré, mais des directives précises en matière d'enregistrement et de traitement devraient être établies pour le pays dans son ensemble afin d'assurer la cohérence. UN وينبغي أن يعكس النظام حاجة كل بلد وهيكله، غير أنه ينبغي أن تُقدﱠم إلى البلد ككل توجيهات محددة بشأن التسجيل والتجهيز وذلك لكفالة الاتساق.
    Le HCR publiera des normes et des principes directeurs opérationnels concernant l'enregistrement et la gestion des données démographiques, révisera son guide de 1994 sur l'enregistrement et élaborera des modules de formation à l'enregistrement et à la gestion des données. UN سوف تصدر المفوضية معايير ومبادئ توجيهية عملية بشأن التسجيل وإدارة البيانات المتعلقة بأعداد اللاجئين، وتراجع دليل التسجيل الذي وضعته لعام 1994 وتعد وحدات تدريبية خاصة بالتسجيل وإدارة البيانات.
    Le texte comprend aussi des dispositions concernant l'enregistrement des droits fonciers par les deux époux et le consentement des deux à la cession de terres, dispositions applicables à toutes les formes d'occupation des terres. UN وستكون هناك أيضا أحكام بشأن التسجيل الزوجي المشترك للحقوق في الأرض، والموافقة الزوجية المشتركة على التصرف في الأرض، وستنطبق هذه الأحكام على كل أنواع حيازة الأرض.
    Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques (la BosnieHerzégovine y a adhéré le 1er mars 1992); UN - اتفاق مدريد بشأن التسجيل الدولي للعلامات (انضمت إليه البوسنة والهرسك في 1 آذار/مارس 1992)؛
    21. Au Bélarus, tous les organes d'information sont tenus de s'enregistrer auprès des autorités, conformément à l'article 9 qui spécifie notamment que les décisions concernant l'enregistrement doivent être prises par les autorités dans un délai d'un mois après réception de la demande. UN ١٢- وجميع وسائل الاعلام في بيلاروس ملزمة بتسجيل نفسها لدى السلطات وفقا لما تنص عليه المادة ٩ التي تقضي، ضمن جملة أمور، بأن تصدر السلطات قراراتها بشأن التسجيل في غضون شهر من تلقي الطلب.
    184. En avril 1993, la République du Bélarus est devenue partie aux accords internationaux suivants : Convention de Paris pour la protection de la propriété intellectuelle, Traité de coopération en matière de brevets (connu également sous le nom de PCT) et Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques. UN ٤٨١- وفي نيسان/أبريل ٣٩٩١، اصبحت بيلاروس طرفا في الاتفاقيات الدولية التالية: اتفاقية باريس بشأن حماية الملكية الصناعية، ومعاهدة التعاون بشأن البراءات، واتفاق مدريد بشأن التسجيل الدولي للعلامات.
    Conclusion sur l'enregistrement UN ● استنتاج بشأن التسجيل
    Article 5 de l'annexe: Nous ne pensons pas que la période de cinq ans soit nécessaire au bon fonctionnement du registre et nous préférerions laisser cet aspect à la réglementation locale sur l'enregistrement. UN المادة 5 من المرفق: لا نرى أن فترة خمس سنوات ضرورية لسريان مفعول التسجيل، ونرى أن يترك هذا الجانب للوائح المحلية بشأن التسجيل.
    En outre, il a été estimé que, lors de travaux supplémentaires sur l'enregistrement, il faudrait veiller à adopter une approche équilibrée en ce qui concernait les systèmes dans lesquels l'enregistrement était un processus judiciaire et les principes ayant inspiré ces systèmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ارتُئي أنَّ مواصلة العمل بشأن التسجيل ينبغي أن تكفل اتِّباع نهج متوازن فيما يتعلق بالنظم التي يكون فيها التسجيل إجراءً قضائيًّا وبالمبادئ ذات الصلة التي تسترشد بها تلك النظم.
    67. La Commission souhaitera donc peut-être envisager de charger en priorité le Groupe de travail VI d'élaborer un texte sur l'inscription. UN 67- لذا، لعلّ اللجنة تود أن تنظر في تكليف الفريق العامل السادس بمهمة إعداد نص بشأن التسجيل باعتبار ذلك أمراً ذا أولوية.
    Le HCR devrait publier des normes et des principes directeurs concernant l'enregistrement et la gestion des données démographiques, réviser son guide de l'enregistrement de 1994 et élaborer des modules de formation en matière d'enregistrement et de gestion des données. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تصدر معايير ومبادئ توجيهية عملية بشأن التسجيل وإدارة البيانات المتعلقة بأعداد اللاجئين، وأن تنقح دليل التسجيل الذي وضعته في عام 1994 وتعد نماذج تدريبية خاصة بالتسجيل وإدارة البيانات.
    La délégation a déclaré que des organisations de la société civile avaient formulé des observations concernant les dispositions de la loi sur les associations relatives à l'enregistrement et au financement et que des propositions de modification avaient été faites. UN 113- وذكر الوفد أن منظمات المجتمع المدني أبدت تعليقات بشأن التسجيل والتمويل بموجب قانون الجمعيات وأُجريت تعديلات.
    4.5 Par une note verbale du 6 janvier 2011, l'État partie a rappelé qu'il avait exprimé à plusieurs reprises sa préoccupation au sujet de l'enregistrement injustifié de communications individuelles. UN 4-5 وتشير الدولة الطرف، في مذكرة شفوية بتاريخ 6 كانون الثاني/يناير 2011، إلى أنها قد أعربت للجنة مراراً وتكراراً عن شواغلها المشروعة بشأن التسجيل غير المبرر لبلاغات الأفراد.
    Décret No 08/2000/ND-CP relatif à l'enregistrement des transactions garanties UN المرسوم رقم 08/2000/ND-CP بشأن التسجيل لأغراض المعاملات المضمونة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more